+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка

  • Автор:

    Иванцова, Елена Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    193 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Имя собственное как объект семасиологии
§1. Структура лексического значения слов-апеллятивов и структура лексического значения ИС
§2. Экстралингвистические и лингвистические факторы, способствующие развитию коннотативных возможностей ИС
Глава 2. Семантическая трансформация ИС в современном русском языке и возможность его перехода в разряд имен иарицательных-апеллятивов
§1. Семантическая трансформация однокомпонентного ИС и коннотатив-
ные возможности такой трансформации
§2. Тенденция к структурному расширению трансформированного ИС и связь этих семантически трансформированных конструкций с фразеологией
§3. Семантическая классификация рассмотренного лексического материала
Глава 3. Роль ИС в процессе фразообразования в современном русском языке
§ 1. Ономастическая фразеология и проблема фразеологического значения.

§2. Становление символического значения ИС во фразеологии
§3. Роль различных разрядов ИС в формировании фразеологического зна-

чения
§4. Взаимосвязь формы ономастического компонента и фразеологическое
значение
§5. Семантическая классификация фразеологических единиц с ономастическим компонентом
Заключение
Библиография
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
В течение последних десятилетий проблемы ономастики привлекают внимание многих лингвистов (Е.С.Отин, Л.А.Введенская,
Н.П.Колесников, Н.В.Подольская, А.В.Суперанская, Н.А.Суслова,
В.Э.Сталтмоне, Н.И.Толстой, Р.А.Комарова, А.Б.Селезнева,
М.К.Шарашова, В.А.Никонов, В.Д.Беленькая, В.И.Болотов, В.Д.Бондалетов, Э.И.Вартаньян, М.В.Карпенко, Ю.А.Карпенко,
Л.И.Колоколова, Э.Б.Магазаник, В.Н.Михайлов, Э.М.Мурзаев, М.Э.Рут,
О.Н.Фонякова, Е.Н.Бетехтина и многие другие). Детальному изучению подвергаются многие аспекты ИС: географический, лексикографический, логический, психологический, семасиологический, семиотический, социологический, терминологический, юридический, аспекты (Подольская Н.В. в “Словаре русской ономастической терминологии” перечисляет эти аспекты и дает краткую их характеристику). Однако несмотря на столь глубокое и подробное изучение этих аспектов, остается ряд вопросов, остающихся неясными, единая точка зрения на которые не сложилась. Одним из наиболее спорных вопросов ИС является их семантика. С начала нашего столетия ведутся споры, имеют ли ИС значение. Эти разногласия вызваны тем, что ИС находятся на стыке трех наук: географии, истории, лингвистики, подробнее эти разногласия будут отражены в первой главе нашего исследования. Отметим лишь, что в связи с развитием теории лексического значения, с появлением концепции структурного характера лексического значения встает необходимость проанализировать характер компонентов лексического значения ИС.
В последние годы появился ряд диссертационных работ, посвященных анализу семантики ИС или отдельных компонентов его значения. В работе Андреевой Л.И. “Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте” (Андреева, 1995) значению ИС

работах часто наблюдается неоправданное стремление оторваться от всякой экстралингвистики. И это при том, что еще никто не определил достаточно ясно и эксплицитно, где проходит граница между тем, что называют языковым (лингвистическим) и неязыковым (экстралингвистическим) в семантике. Трудности, возникающие при попытке разделения семантики на языковую и неязыковую, обусловлены в значительной степени тем, что лексическое значение вообще большей своей частью обращено во вне-языковую реальность. Изменения объективной действительности, предметов окружающей среды, расширение области общедоступного знания, дальнейшая специализация науки и производства - все это отражается как в общеязыковой семантике, так и в особой терминологической ее части. Анализируя крайние точки зрения в споре о разграничении семантик, Кузнецов приходит к выводу, что истина в этом споре, скорее, лежит где-то посредине: Значение слова действительно нельзя представить без обра-
щения к денотативно-понятийной области, без учета того, что лежит за пределами собственно языковой семантики. Но из понятийного содержания которое стоит за собственно языковым, семасиологию больше интересуют те части информации, которые образуют коллективно осмысленное и социально принятое содержательное ядро. Именно они имеют шанс стать семантическими компонентами (понятийно языковыми признаками) и вместе с собственно языковыми (системно обусловленными) образовать языковое лексическое значение. Не должна выпадать из ноля зрения также и специальная, индивидуально-психологическая, идиолектная составляющая понятийного содержания, поскольку она является одним из источников диахронического изменения лексического значения. Семантику языка действительно нельзя изучить и эксплицитно представить без обращения к внеязыковым знаниям о реальном мире : а также : не проводя принципиального различия между тем, что в языковом содержании от

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.148, запросов: 967