+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии

  • Автор:

    Добрыднева, Елена Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    453 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Страницы
Список сокращений
Введение
Глава 1. Теоретико-методологические основания исследования русской фразеологии в коммуникативно-прагматической парадигме
1.1 .Коммуникативно-прагматическая фразеология в контексте развития лингвистики конца XX века
1.2.Коммуникативно-прагматический аспект проблемы фразеологического состава русского языка
1.3. Коммуникативно-прагматическая парадигма как
модель антропоцентризма в современной фразеологии
1.4. Взаимосвязь коммуникативного и прагматического аспектов в антропоцентрической фразеологии
1.5. Принцип деятельности - методологическое основание коммуникативно-прагматической фразеологии
1.6. Фразеологические единицы в аспекте
ценностной деятельности человека
Выводы

Глава 2. Координаты и основные понятия коммуникативно-прагматической фразеологии
2.1. Фразеологические средства русского языка в коммуникативно-прагматической деятельности
2.2. Основные координаты коммуникативнопрагматической ситуации
2.3. Языковая личность и его фразеологическая
компетенция
2.4. Фактор адресата в коммуникативно-прагматической фразеологии
2.5. Фразеологические средства русского языка в разных
сферах речевого общения
2.6. Фразеологические средства русского языка
в разных жанрах речи
2.7. Коммуникативно-прагматическая сущность фразеологического контекста
Выводы
Глава 3. Коннотативная семантика фразеологических единиц в коммуникативнопрагматической деятельности
3.1. Коннотация как прагмакомпонент семантической структуры фразеологической единицы
3.2. Прагматические компоненты фразеологической коннотации
3.3. Коммуникативно-прагматическая природа
оценочной энантиосемии фразеологических единиц

3.4. Коммуникативно-прагматические истоки
эмотивной полисемии фразеологических единиц
3.5. Коммуникативно-прагматические механизмы фразеологической эврисемии
Выводы
Глава 4. Коммуникативно-прагматические преобразования фразеологических единиц
4.1. Основные механизмы коммуникативно-прагматических преобразований фразеологических единиц
4.2. Фразеологизированные и фраземоцентрические высказывания, реализующие коммуникативные установки
4.3. Фразеологические коммуникативы, реализующие
коммуникативные установки
4.4. Фразеологические варианты, реализующие коммуникативные установки
4.5. Фразеологические новообразования, реализующие
коммуникативные установки
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Список словарей
Приложение
Приложение
пади ты / он /она / все пропадом - ‘выражение сильного возмущения, досады, раздражения по поводу кого-либо, чего-либо’ (ФСС: 311); пропасти / погибели нет на тебя /на него /на них... — ‘выражение негодования, досады, неудовольствия’ (ФСМ: 278); чтоб тебе / вам / ему / ей пусто было
1) ‘выражение досады, недовольства, злобы’; 2) ‘выражение восхищения, удивления, восторга’ (ФСМ: 53); чтоб у тебя /у него /у нее язык отсох -‘пожелание лишиться дара речи говорящему что-либо плохое, непрятное и т.д.’ (ФСЛЯ: 604) и др.
Указанные единицы характеризуются фиксированной схемой построения с устойчивым порядком следования компонентов и ограниченным, адресно ориентированным варьированием местоименного слова. Данные фразеосхемы закрепляются в речи в виде особых формул, эмотивно-волевых речевых реакций, непосредственно вызванных ситуацией речевого общения, когда говорящий оценивает эту ситуацию и максимально ориентируется на собеседника (КайгородоваИ.Н.: 1999: 180).
Интеръективные ФЕ характеризуются такими системными признаками, как образность, эмотивностъ, оценочность, экспрессивность, и косвенно передают в определенных условиях речевого общения коммуникативно значимую информацию.
III.К периферийным зонам фразеологического корпуса русского языка относятся разнообразные “устойчивые фразы” (В.Л. Архангельский), или устойчивые словесные комплексы, способные квалифицироваться тем или иным набором системных и коммуникативных признаков фразеологической единицы. В коммуникативно-прагматическом аспекте ФЕ периферийных зон характеризуются различными свойствами в реализации целей общения, а также определяются категориальными признаками ФЕ в неполном наборе, утрачивая либо признак номинативности, либо образности, либо экспрессивности и так далее.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 967