+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Аспекты языковой игры: аномальность и парадоксальность языковой личности С. Довлатова

  • Автор:

    Букирева, Татьяна Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    145 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ТЕРМИНОВ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Норма, аномалия и языковая игра в смысловой
организации текста
1.1. Понятие нормы, ее уровни
1.2. Виды языковых аномалий и особенности их функционирования в текстах
1.3. Языковая игра: понятийный, типологический
и функциональный аспекты
Глава 2. Категориальные признаки, формообразующие типы и
специфика языковой игры в текстах С. Довлатова
2.1. Жанровые характеристики комического; каламбур как один из
его приемов
2.2. Конструкции языковой игры с тропеической семантикой
2.3. Словообразовательные типы языковой игры
2.4. Синтаксические и стилистические приемы языковой игры
2.5. Виды семантических аномалий: механизмы возникновения и особенности сочетаемости
2.6. Коммуникативные - прагматические аномалии как способы создания языковой игры
Глава 3. Эмоционально-эстетический, интерпретационный аспекты аномалий и языковая личность С.Довлатова
3.1. Стилистическая специфика текстов С.Довлатова, их
социальная направленность
3.2. Эмотивный и коннотативный компоненты языковой
личности С.Довлатова
3.3. Интерпретация приемов языковой игры
в реконструкции языковой личности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБИЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ТЕРМИНОВ
1. ЯИ - языковая игра
2. ЯЛ - языковая личность
3. ЯЕ - языковая единица
* В примерах курсивом выделены элементы контекста, являющиеся опорными при построении приемов языковых аномалий. Под примерами в скобках указаны том и страница издания «Сергей Довлатов», СПб., 1996.

ВВЕДЕНИЕ
Исследования последних лет в когнитивной лингвистике, философии и психологии (В.П.Белянин, В.И.Шаховекий, Ю.Ы.Караулов, С.А.Сухих и др.) показывают, что в значительной мере образно структурированы не только язык человека, но и наша познавательная деятельность. Актуальность работы обусловлена интересом современной лингвистики к языковой игре как феномену, онтологически связанному с личностью и языком, отражающему взаимообусловленность мышления и особенностей языковой реализации.
Языковая личность автора представляет собой важнейшее звено в современных исследованиях текста, и психологический аспект ее анализа является не менее значимым, чем собственно лингвистический. Поскольку созданный автором текст отражает его индивидуальные психические особенности, то реконструируемое семантическое пространство соответствует той ментальной модели, которая строится и необходима для понимания и при интерпретации текста воспринимающей его личностью. Вопрос о реконструкции структуры творца по ее отражениям в творении - в тексте (Топоров, 1995, с. 429)= представляется особенно актуальным.
Научная новизна заключается в том, что в исследовании впервые представлено комплексное описание специфики, структурного, семантикопрагматического своеобразия и функционирования приемов языковой игры в художественных, эпистолярных и дою/ментальных текстах Сергея Довлатова. Исследованы способы создания игрового аномального высказывания, поставлена проблема участия в его создании трансформаций на разных языковых уровнях. Использование приемов ЯИ обусловлено особенностями мышления С.Довлатова, спецификой его языковой личности. Впервые предпринята попытка классификации этих приемов с точки зрения авторской установки на художественный эффект и особенности интерпретации их читателями.
Китайгородская, Розанова, 1983, с. 174.). Но ЯИ может быть связана и с содержанием речи. В этом случае ЯИ служит для более тонкой и точной передачи мысли, для образной и выразительной передачи сообщения. Определяя функции ЯИ, авторы выделяют следующие: реализация эмотивной (экспрессивной) функции языка, которая имеет своей целью прямое выражение отношения говорящего к тому, о чем он говорит; выступает как особый род комического, служит для того, чтобы вызвать улыбку, смех, создать шутливое настроение; может быть средством смягчения речи, устраняя серьезность тона, ослабляя тем самым резкость содержания (там же).
Эти исследователи относят к ЯИ случаи имитации речи человека, чьи слова передает говорящий для наглядного изображения ситуации творения, обозначая этот прием как "речевая маска". Эффект комизма создается “контрастом между конситуацией, контекстом и приметами чужой речи, вызывающей представление об иных говорящих и иной ситуации” (там же, с. 180). Эффект заключается в том, что языковые единицы (в дальнейшем ЖЕ) воспроизводятся автором на фоне нормированного литературного языка. Согласно последнему утверждению, ЯИ следует считать следующие примеры из текста нарушением норм на разных уровнях:
а) на фонетическом:
Например:
Я попросил к телефону Эрика Буша. В ответ прозвучало:
- Его нет. Я прямо вовнуюсь. Он дал мне свово
не задерживаться. (1/270);
б) на грамматическом:
Например:
- Я читала много твои статьи. Очень много смешное
очень часто многоточки ... (1/246)
С.Довлатов, создавая нарушения в речи своих героев, вероятно, стремился сохранить так называемый "психический компонент речевого

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.167, запросов: 967