+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сравнительно-историческое изучение русской и осетинской волшебной сказки (сюжет 313 АТ СУС)

  • Автор:

    Сокаева, Диана Вайнеровна

  • Шифр специальности:

    10.01.09

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    171 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава
Сюжет 313 АТ,СУС русской волшебной сказки
Глава
Сюжет осетинской волшебной сказки 313 АТ,СУС
Заключение
Литература
Введение.
Среди многочисленных исследований, посвященных отдельным фольклорным жанрам различных народов, сравнительные исследования занимают особое место. Они неизбежно призваны решать задачи теоретического характера вследствие широкого охвата материала.
В самом общем виде задача настоящего исследования может быть сформулирована как выявление возможностей и перспектив сравнительно-исторического изучения двух сказочных систем, восходящих к индоевропейскому мифологическому прошлому на материале сказочного сюжета 313 АТ, СУС и обрядового материала (в основном, осетинского).
Цель работы - показать на материале сюжета АТ 313 русской и осетинской сказки различные стадии развития жанра волшебной сказки, механизмы ее сюжетообразования, трансформаций и контаминаций.
Целью работы является также выяснение семантики сказочного образа посредством анализа функционирования определенного мотива с этим образом в сюжетах осетинской и русской волшебной сказки.
Предпринятое сравнение интересно как выбранным сюжетом, так и тем, что осетинский материал представляет собой отличную от русской стадию существования во времени и пространстве индоевропейского сказочного материала.
Трудно делать исторические выводы через анализ сказочного материала, но нам хотелось бы наметить в своем исследовании тенденции реагирования данного пласта духовной культуры на изломы судьбы народа - ее носителя.
Выяснение семантики образов волшебной сказки целесообразней происходит при их сравнении в двух или нескольких традициях. Подобные попытки предпринимались неоднократно
К реконструкции обращаются многие исследователи. Как отмечает, например, исследовательница Т.В. Цивьян, “современные исследования в области реконструкции мифологических архетипов позволили установить схему универсального космогонического мифа, в частности, в форме, соответствующей общему наследию древних индоевропейских традиций’’

С другой стороны, по мнению этой же исследовательницы, с которой мы согласны, “анализ каждого самостоятельного фрагмента мифологического словаря или кода модели мира (ММ) можно представить как реконструкцию глубинного уровня, который нередко выступает на поверхность в секуляризированной форме, скрывая свои истоки, тянущиеся к некоему сюжету, мотиву, к некой мифологеме’’
В момент творения /рассказывания/ волшебной сказки сказочник (рассказывающий сказку) пользуется всем арсеналом выразительных средств, в зависимости от знания сказочной традиции и вообще фольклора своего народа, талантливости, ситуации. Основой сказочного образа может служить этнографический4, мифологический5, исторический® материал, образы религиозных- представлений того или иного народа7, речевая деятельность8 и т.д.
Сравнительно-историческое изучение волшебной сказки является методом изучения этого жанра наряду с'другими методами: типологическим, текстологическим, историческим, мифологическим и т.д. Сутью данного метода в применении к волшебной сказке, как известно, является выявление с помощью сравнения различных стадий развития жанра. Например, “сравнительно-исторический и структурно-семиотический анализ решают в сущности разные задачи и потому совершенно по-разному препарируют объект изучения...сравнительно-исторический анализ выделяет в нем (в исследуемом эпическом памятнике-Д.С.) ряд разностадиальных пластов и отражение различных исторических событий, хронологически и географически несовместимых, устанавливает разного рода анахронизмы и другие “противоречия”, то есть вскрывает таким образом известную гетерогенность памятника"
Что касается сказок, то на наш взгляд, вышеуказанные операции могут производиться с данным материалом под несколько другим углом и их сравнительно-историческое изучение, таким образом , невозможно без структурно-семиотического изучения, пример чего блестяще продемонстрировал В.Я. Пропп. Структурный анализ производит “расслоение”
«В сарыкольских сказках дэвы и пари иногда объединяются. Существует город дэвов- пари, до которого может долететь (и доставить туда смертного) Семург... В Хунзе считают, что пари меньше земных женщин, но вместе с тем их могущество очень велико, они могут летать. Живут они в укрепленных деревнях высоко в горах, где собирают сокровища. Вблизи имеются молочные источники, в потоках которых они купаются. У них есть свои правительницы. Спускаясь с горных вершин они принимают облик животных (горного козла, барана) или орла. Есть такие рассказы, где они принимают облик ворона и клюют жертвенные дары. А также превращаются в пчел и ос23 ».
Для обозначения одной из девушек-птиц обратимся к описаниям этого персонажа, варьируемого в «процессе разного сюжетного функционирования24 ».
Помогая герою, попавшему в водное царство, выполнить задание Морского царя, одна из девушек-птиц ведет себя следующим образом: «Вышла на крылечко, гаркнула, свистнула молодецким посвистом: со всех сторон сбежались плотники-работники» (1-219); (Василиса Премудрая кричит): «Гей, вы, муравьи ползучие!.. Гей, вы, пчелы работящие!» (1-222); «Крикнула громким голосом- и налетело видимо-невидимо оводов и слепней» (1-226); «Василиса Премудрая вышла на крыльцо крыкнула по-звериному, крикнула по-змеиному» (4-48); «Он спать повалился, она туганишко на плечо, кафтанишко на другое, лопатенку в руку, тупиценку в другу, закричала: -Баенны, овинны, морские, озерские, ступайте все на работу! Из лесу, из рек, из озер- все бежат» (7-48); «В двенадцать часов Елена свистнула, собрались люди, и все это сделали» (8-42).
Приведенные описания характеризуют тероиню не просто как волшебницу, а существо имеющее власть над обитателями потустороннего мира, нижнего мира. С нижним миром связаны упоминания о связях со змеем: «На то место налетело голубиц видимо-невидимо... Немного погодя осияло и небо и землю- летит по воздуху золотая колесница, в упряжке шесть огненных змеев, на колеснице сидит королевна Елена Премудрая... Сошла с колесницы, села на золотой трон; начала подзывать к себе голубок по очереди и учить их разным мудростям» (1-236); «Когда он(змей) умер, из него вышли двенадцать девиц» (7-5); Родная сестра жены героя (девушки-гусыни) замужем за змеем (14); «А она говорит: -Это не гром, не дождь, а

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Анекдот и его прототип: генезис текста и формирование жанра Архипова, Александра Сергеевна 2004
Несказочная проза хоролоров: традиция бытования Герасимова, Лидия Петровна 2010
Сатира и юмор в устном народном творчестве адыгов Чуякова, Нафсет Муратовна 2010
Время генерации: 0.104, запросов: 967