+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Подлинные анекдоты о Петре Великом Я.Я. Штелина как источник для изучения деятельности Петра I и его времени

  • Автор:

    Смирнова, Наталья Витальевна

  • Шифр специальности:

    07.00.09

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    235 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. «Подлинные анекдоты о Петре Великом» Я.Я. Штелина: история создания и распространения
1. Об авторе собрания. Деятельность Штелина в России
2. Составление собрания. Редакции текстов «Подлинных анекдотов...»
3. Издания «Подлинных анекдотов...»
4. Переводы «Подлинных анекдотов...» на русский язык
Глава 2. Источники «Подлинных анекдотов о Петре Великом»
1. Информаторы Штелина
2. Письменные источники «Подлинных анекдотов...»
Глава 3. Особенности отражения образа Петра Великого в сознании элиты российского общества середины - второй половины XVIII в. (По «Подлинным анекдотам...» Я.Я. Штелина)
1. Влияние фольклора и «массового исторического сознания» на формирование преданий о Петре
2. Особенности восприятия повседневного поведения исторического лица и отражение его в анекдотах
3. Царь и подданный: социальный аспект деятельности монарха
Заключение
Приложение
Иллюстрации
Список использованной литературы
Сокращения
Для российского дворянства середина - вторая половина XVIII столетия -время интенсивного формирования общественного самосознания, определения исторических и жизненных идеалов дворянства как сословия. Исключительное положение, которое занимало дворянство в структуре российского общества, как и успешное освоение им пространства новой культуры, способствовало появлению сложного культурно-исторического феномена - особого менталитета «благородного сословия». Одним из способов самоидентификации дворянства было обращение к прошлому, которое осмыслялось и на индивидуально-личностном уровне (собственная биография), и более масштабно, на уровне истории страны.
В середине - второй половине XVIII столетия в России усиливается интерес к петровской эпохе и к личности самого Петра, что было связано и с событиями в политической истории государства, и с началом становления истории как научной дисциплины. Актуализация событий недавнего прошлого в сознании дворянства проявляется в разных формах, наименее изученная из них - устные воспоминания, или анекдоты. Между тем анекдоты о Петре для того времени были не менее значимым явлением, чем исторические сочинения, потому что являлись частью процесса осознания дворянством своей исторической роли. Устные мемуары о событиях первой четверти XVIII столетия получили широкое распространение. Первые записи устных воспоминаний о Петре и его эпохе были сделаны академиком Санкт - Петербургской Академии наук Я.Я. Штелиным и опубликованы в 1785 г. в Лейпциге А.Л. Шлецером, на немецком языке1. Услышанное от современников Петра и их потомков автор сборника оформил в виде небольших рассказов (анекдотов), указав под каждым из сообщений фамилию и чин автора, а в конце сборника
1 Originalanecdoten von Peter dem Grossen. Aus dem Munde angesehener Personen zu Moskau und Petersburg vernommen und der Vergessenhat entrissen von J. von Stählin. Leipzig, 1785.
поместил список своих информаторов, где привел краткие биографические сведения о рассказчиках.
В сборнике нет развернутого авторского определения анекдота, однако из предисловия к собранию, написанного Штелиным, ясно, что анекдотами о Петре он считал сведения, которые нигде не были опубликованы и получены им из устных сообщений: «слышал я много анекдотов о Петре Великом, которые весьма возбудили мое внимание и которых не находил еще ни на каком языке в историях или описаниях жизни российского монарха» 2. Таким образом, Штелин перенес на бумагу факты, сохранявшиеся до того только в памяти его информаторов.
В XVIII в. слово «анекдот» имело следующие значения: 1) рассказ, история (первоначально о событиях тайных, затем любопытных, достопамятных);
2) случай, происшествие . Словарь Академии Росийской толкует слово «анекдот» как перевод с французского: «достопамятное приключение» 4. Анекдоты о Петре - это рассказы об отдельных эпизодах его царствования, своего рода коллективные мемуары, где в центре каждого сюжета - прежде всего «происшествие». По мнению Е.Я. Курганова, анекдот, как правило, показывает частное событие, но в нем обязательно соединяются локальность и значительность. «Сочетание это и обеспечивает роль анекдота как особого рода исторического документа, открывающего важное через мелкое, тенденцию - через деталь»5.
С.А. Мезин считает, что само понятие анекдота было заимствовано Россией из Европы. В переводе книги А. Делера «Анализ философии канцлера Бэкона с его жизнеописанием», осуществленном В.К. Тредиаковским, историк обнаружил такое толкование слова «анекдот»: «Есть еще род особенныя ис2 Подлинные анекдоты о Петре Великом. М.,1830. С.П. Здесь и далее перевод на русский язык анекдотов Штелина цитируется по этому изданию.
3 Словарь русского языка XVIII века. Вып.1. А - Безпристрастие. Л.,1984. С.70.
4 Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. СПб.,1806.4.1. Стб.40.
3 Курганов Е.Я. Анекдот как жанр. СПб., 1997.
ной среде, поручая ему роль посредника, когда нужно было добиться чего-то для нужд Академии или разрешить недоразумения, возникающие время от времени между Академией и двором. Так что ссориться со «знатными особами, из уст которых услышал сии анекдоты», составителю собрания было совершенно ни к чему.
2. Редакция 1777-1783 гг. ЮР РНЕ. Ф.871. Ед.хр.19. 20)
При составлении рукописи на немецком языке собрание значительно расширилось. Кроме анекдотов тех рассказчиков, которые делились со Штели-ным воспоминаниями о временах Петра Великого еще до создания первой редакции, появились истории, полученные от новых лиц. Среди рассказчиков есть фигуры замечательные, имевшие совершенно определенное мнение о Петре и во многом определившие содержание поздних вариантов собрания (причем не всегда явно - их фамилиями подписаны несколько анекдотов, зато влияние их чувствуется и в тех, под которыми обозначены как авторы другие люди). Прибавилось 49 сюжетов и, главное, по сравнению с выдержанной в одной тональности («Петр - монарх эпохи Просвещения») первой тетрадью, заметно разнообразие новых тем.
Заграничные путешествия Петра
В новую редакцию попал как анекдот английского посланника К. Рондо А7 «Замысловатое слово, сказанное английскому королю Вильяму», который Штелин мог услышать намного раньше, чем взялся за составление не только новой, но и первой редакции (Рондо умер в 1740 г.), так и несколько совершенно «свежих», в 1759 г. скорее всего не известных Штелину, потому что близкое знакомство автора собрания с их рассказчиками вряд ли началось раньше, чем Петр III вернул их из ссылки.
О том, что делал и как себя вел Петр за границей, Штелину рассказывают: Б.Х. Миних - А13 «Замысловатый ответ Петра Великого, касающийся до экономии», А.П. Бестужев А63 «Петр Великий в Берлине безо всякой пышности», И.А. Черкасов - А5 «Упражнения Петра Великого в Париже», А 16 «Старание Петра Великого узнавать все полезное», Ф.П. Веселовский

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 962