+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблема содержания обучения научному монологическому высказыванию на английском языке (стилистический аспект проблемы)

  • Автор:

    Авхачева, Ирина Андреевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1983

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    269 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Главе I. Лингвистические основы содержания обучения стилистически адекватному монологическому высказыванию на научные
I. Природа языковой специфики научной речи
как лингвостилистическая проблема
2. Особенности языкового оформления научных сообщений, создающие условия для успешного
протекания коммуникации .
Выводы..
Глава П. Предпосылки отбора языкового
материала для обучения научному монологическому высказыванию на английском языке .
I. Характеристика языковых средств, использованием которых создаются коммуникативно
целесообразные особенности научной речи .
2. Исходные положения, определяющие минимизацию языкового материала в учебных целях .
ВыводыПО
Глава Ш. Отбор учебного минимума языковых
средств для обучения научному высказыванию
на английском языке.ИЗ
I. Результаты лингвостатястического обследования
выборочной текстовой совокупности .
2. Отбор учебного минимума языковых единиц из числа выявленных при обследовании выборочной
совокупности .
3. Методические рекомендации по работе с отобранным минимумом языковых средств .
Выводы.
Заключение.
Список литературы


Поэтому, не отказываясь в принципе от обсуждения этой характеристики научной речи, мы считаем неправомерным рассматривать ее под рубрикой стилевых черт и обратился к вопросу о ней вновь в дальнейшем изложении. Сейчас же попытаемся подвести некоторые итоги предпринятого здесь анализа существующих в лингвистике точек зрения на языковую специфику научной речи как проявление присущих ей стилевых черт. Более того, существуют особенности языка научного изложения, которые вообще не укладываются в указанную схему. Сказанное, в частности, относится к употреблению в научной речи средств, способствующих смягчению категоричности высказываемых суждений1. Очевидно права Е. С. Троянская, считающая объяснение специфических языковых особенностей научной речи их обусловленностью рядом стилевых черт не вполне убедительным потому, что исследователи заранее создают определенную умозрительную концепцию и с этой концепцией подходят к языковому материалу, стараясь путем подбора языковых фактов отыскать в нем доказательства правильности своей концепции [Троянская, , с. В том, что это удается не всегда, мы уже имели возможность убедиться. Предлагаемый самой Е. С. Троянской подход к выявлению специфических лингвистических признаков научной речи на первый взгляд мало чем отличается от предыдущего. Зверева, ; Мальчевская, ; Щука-рева, ; Уэст, ]. См. Троянская, ; а; ]. Особенность исследовательской позиции Е. С. Троянской заключается в том, что она, пытаясь доказать закономерность выбора именно тех, а не иных средств выражения научной мысли, находится на позициях "отправителя речи", перед которым стоит задача сообщения новой информации в такой форме, чтобы дать адресату возможность "сомышления с автором". Достижению поставленной задачи могут, по ее мнению, способствовать следующие стилистические приемы: I) "Членение" - прием связан в основном с композиционной организацией произведения, его архитектоникой; 2) "Коммуникативная четкость", который в свою очередь реализуется в приемах "Усиленная акцентуация” (выделение состава "нового"), "Цепочечная напряженность" (акцентуация состава "данного" и "Слитность") выделение противопоставляемых понятий и связей между ними; 3) "Активизация внимания" - привлечение внимания к новой мысли; 4) "Обобщенность изложения" - выдвижение на первый план действия и его объекта и затушевывание роли деятеля; 5) "Эксплицитность" - выраженность синтаксических связей; 6) "Сухость (неэмоциональносгь)"-неупогребление эмоциональных и образных средств; 7) "Термино-логичность" - однозначность выбираемых языковых фактов. В принципе целесообразность использования перечисленных приемов при оформлении научной мысли, по-видимому, не может вызывать сомнений. Если вдуматься, речь скорее идет о том, в какой последовательности изложить идеи высказывания ("Членение"), что выдвинуть на первый план, а что затушевать ("Коммуникативная четкость", "Акцентуация" и, в известном смысле, "Обобщенность изложения"), какие понятия, концепции, точки зрения противопоставить ("Слитность"). И лишь когда предметно-логическое содержание высказывания окончательно структурируется в сознании говорящего (пишущего), и перед ним встает задача адекватной передачи этого содержания средствами языка, он прибегает к приемам "Эксплицитность" и "Терминологичность", которые действительно покоятся на целенаправленном использовании определенных средств языкового выражения. Заметим, что стилистический прием "Сухость (неэмоциональность)" - хотя он и приложим к языковой стороне научных сообщений - вряд ли можно рассматривать как самостоятельный прием, ибо, как отмечает сама Е. С. Троянская, в основе стилистических приемов лежит сознательный отбор языковых фактов. Трудно предположить, чтобы, осуществляя свой выбор, отправитель речи руководствовался именно соображениями придания сухости, аэмо-циональности, безобразности своему изложению. Скорее всего, эти признаки научной речи возникают как сопутствующий эффект использования определенных средств выражения с совершенно иной целью. Поэтому формулировать стилистический прием "Сухость (неэмоциональность)" в виде самостоятельного правила, которым должен руководствоваться отправитель речи при оформлении своих высказываний, представляется излишним.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.287, запросов: 962