+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение русской фразеологии учащихся молдавской школы (VI-VII классы)

  • Автор:

    Кротова, Людмила Николаевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    195 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.1
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ОБУЧЕНИЯ
РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
I.Фразеологизм единица языка.
2.Классификация русских фразеологизмов с точки зрения соотнесенности их с
частями речи . . .
3.Сопоставительная характеристика
русской и молдавской фразе ологии
Выводы.
Глава П. СОДЕРЖАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ РАБОШ В У1УП КЛАССАХ МОЛДАВСКОЙ ШКОЛЫ
Г.Представление фразеологического материала в программах и учебниках русского языка для молдавской школы . 7Т
2.Методическая типология русской
фразеологии7Г
З.Пути организации фразеологического материала в УГУП классах молдавской школы. 9Г ГГО
Выводы ГГ11ГЗ
Глава Ш. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В УГУП КЛАССАХ МОЛДАВСКОЙ ШКОЛЫ
I. Семантизация русской фразеологии
в молдавской школе 4
2. Приемы активизации фразеологических единиц в русской речи учащихся молдавской школы5
3. Опытная проверка эффективности
предлагаемой работы . 2
Выводы. 9
ЗЖЛШЕНИЕ .1
БИБЛИОГРАФИЯ


Чернышева и др. Н.М. Шанский, Л. И.Ройзензон) понимание фразеологии. Этот вопрос, в частности, поставил С. И.Ожегов в статье "О структуре фразеологии", где разграничил понимание фразеологии в широком и узком смысле. Собственно фразеологизмами, или ФЕ в узком смысле, по его мнению, являются устойчивые сочетания слов с единым или целостным смыслом, по своей семантике равные слову2. I Б н с т р о в а Е. А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе. Автореф. М.,, с. С. И. О структуре фразеологии. Лексикографический сборник", вып. Пословицы, поговорки, крылатые слова С. И.Ожегов относит к фразеологии в широком смысле и выводит их за рамки собственно фразеологии, мотивируя это тем, что они не соотносятся со словом и не имеют целостного значения. Для выявления специфики значения ФЕ необходимо отграничение её от слова и от свободного словосочетания. Необходимость такого отграничения вытекает из самок природы фразеологической единицы, которая имеет обычно целостный смысл (как слово) и разделънооформленную структуру (как свободное словосочетание). ФЕ представляет собой семантическое единство, возникающее в результате семантического преобразования переменного словосочетания слов, - именно это позволяет отличать переменное словосочетание от устойчивого. По словам А. И.Молоткова, "ни по одному из категориальных признаков фразеологизм не соотносится со словосочетанием. Ожегов С. И. Пит. С. И. Цит. З М о л о т к о в А. И. Фразеологический словарь русского языка. Вступительная статья. М.Советская энциклопедия,,с. ВиноградовВ. В. Основные типы лексического значения слова. Вопросы языкознания, , В 5, с. Сторонники широкого понимания фразеологии считают, что предметом её изучения должны быть все устойчивые сочетания слов, в то время как сторонники узкого понимания включают в состав фразеологии устойчивые сочетания слов немоделирован-ного характера с полностью или частично переосмысленным значением. Цели настоящей работы диктуют и выбор объекта исследования. Речь будет идти о фразеологических единицах, являющихся эквивалентами той или иной части речи, т. Такой отбор материала обусловлен положением о вхождении ФЕ в единую лексико-фразеологическую систему языка. Известно, что ФЕ и слово как единицы единой лексикофразеологической системы языка объединяются по многим парат-,ют-рам. ФЕ уподобляется целому слову также и в том, что "отношение между её частями идиоматично, благодаря чему она обладает значительной семантической цельностью и включается в речь именно как одна единица"1. ФЕ, эквивалентные слову, имеют общие признаки со словом-лексическое значение и грамматические признаки. Обладая идентичной со словом функциональной нагрузкой в речи, ФЕ отличаются разнообразием семантической и грамматической структуры. I С м и р н и ц к и й А. И. Лексикология английского языка. М.: , глава П, § . Например: Экономика нашей страны крепнет год от года. Когда объявили результаты конкурса, у меня гора с плеч свалилась: я был принят в институт. Работа горит в руках такого мастера и т. Однако, наличие у ФЕ и слова общих функциональных свойств не означает их тождества, поскольку ФЕ имеют помимо общих со словом характеристик, и отличительные. Прежде всего, "фразеологизм имеет качественно иной характер грамматического строения"1, он характеризуется раздельно-оформленностыо. Слово состоит из одной морфемы или сочетания морфем, ФЕ же образуется из сочетания слов. Слову присуще лексическое (свободное или связанное) значение, ФЕ имеет фразеологическое значение. Если слово определяет, называет денотат, то ФЕ в большинстве случаев служат для характеристики предмета или лица. Для слов, - пишет Л. Лексическое и фразеологическое значения различны, однако это различие подобно различию между словами. Следовательно, ФЕ и слово тождественны в двух аспектах: в функциональном и содержательном, т. I Т е л и я Б. Н. Что такое фразеология. М.: Наука, , с. Ройзензон Л. И. Внутренняя форма слова и внутренняя форма фразеологизма. В кн. Вопросы фразеологии, Ташкент: , с.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.255, запросов: 962