Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
До Конг Чунг
13.00.02
Кандидатская
2001
Москва
216 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение4
Глава I. Основные разновидности делового письменного общения в сфере предпринимательской
деятельности.
1. Деловое общение объем и содержание понятия.
2. Основные жанровые типы письменных документов
в сфере предпринимательской деятельности
3. Речевой этикет в деловом письменном
общении.
Глава II. Методическая организация процесса обучения чтению и письменному оформлению деловых документов в
сфере предпринимательской деятельности.
1. Коммуникативные потребности студентовэкономистов в чтении и оформлении документов
в сфере предпринимательской деятельности
2. Аппарат и система упражнений как основные средства формирования коммуникативной
компетенции обучаемых
3. Микросистема упражнений по формированию умений чтения и письменного оформления
договорных документов.0
4. Микросистема упражнений по формированию умений чтения и письменного оформления деловых писем в сфере предпринимательской
деятельности5
5. Микросистема упражнений по формированию умений чтения и письменного оформления
административно канцелярских документов справка, отчет в сфере предпринимательской
деятельности.1
Заключение.0
Библиография
Точность и стандартизация официально-делового стиля влекут за собой употребление специальных языковых средств, образующих относительно замкнутую систему деловой речи. Языковые особенности официально-деловой речи. Лексические, морфологические, синтаксические и фонетические особенности деловой речи определяются основными чертами делового стиля и варьируются в зависимости от жанра и содержания текста делового документа, т. Лексические особенности. Для лексики делового стиля характерно широкое, тематически обусловленное использование: а) профессиональной терминологии (юридической, дипломатической, военной, спортивной, производственной, торговой и др. ООН, ЮНЕСКО, СНГ, МГУ). Деловые тексты отличаются наличием слов и выражений, вне деловой речи, как правило, не употребляющихся, например: вышесказанный, указанный выше, надлежащий, недополнение, неиспользование, нижеподписавшийся и т. Деловая речь отличается стилистической однородностью, стандартизированностью, близостью к общелитературному нормированному языку - отсюда отсутствие в ней диалектизмов, жаргонизмов и просторечных слов. Точность деловой речи проявляется в употреблении специальной терминологии. Термин (от лт. Термины могут заимствоваться из другого языка (например, агент, акцент, амортизация, аренда - из латинского языка; ипотека, монополия, дефицит, дефляция, компенсация, конкуренция, ассигнация, кредит - из греческого языка; брокер, импорт, экспорт, бартер, бизнес, демпинг, дилер, имидж, маркетинг, офф-шор - из английского языка). В реальной практике термины могут входить в стихийно сложившиеся совокупности терминов, отражающие исторические процессы накопления и осмысления знаний в определенной области деятельности. Термины могут иметь синонимы (например, инвестиция - вклад, кредит - заем, коммерция - торговля, бизнесмен - предприниматель, дефицит наличности - недостаток наличности, имидж товара -образец товара, продажа - реализация) и антонимы (например, расход - доход баланса, импорт - экспорт, потеря - приобретение, внешний рынок - внутренний рынок, рыночная цена - тарифная цена и т. Термины проявляют высокую точность содержания. Разница между словом и термином объективно обусловлена тем, что они отражают явления разных уровней мыслительной деятельности -научное мышление и бытовое оперирование представлениями. В каждой определенной области науки, общественной деятельности терминология представляет собой исчислимую и замкнутую систему. Весьма характерно в деловых документах и употребление историзмов и архаизмов в нормативной функции. Например, господин, госпожа, его превосходительство, принять уверения в почтении и т. М.орфодотческиеособеняостя. Официально-деловой стиль носит сугубо именной характер. Поэтому для него характерно преобладание имени существительного над глаголом, широко употребление отглагольных существительных (иногда с отрицательной частицей - несоблюдение, невыполнение, непризнание) и преобладание имени существительного над местоимением. Они увеличивают точность и объективность изложения событий в документе. Например, квартиросъемщик, наниматель, свидетель, истец, ответчик. Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются здесь только в форме мужского рода: свидетель Иванова, работник милиции Савельева, бухгалтер, директор. Так, формы настоящего времени выступают в значении, которые называют настоящим предписания (или долженствования): Наниматель отвечает за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними (Гражданский Кодекс). Формы будущего времени приобретают в контексте различные модальные оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к необходимости). Границы будут теми, какими они существовали на I октября г. Международное право», Т. Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных его значений здесь -прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной фиксации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т. Почти нет в деловой речи «чистых» описаний. Федеральный закон о залоге, статья 5. М., ).
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Реализация организационных форм и методов применения информационных и коммуникационных технологий в компенсирующем обучении школьников | Товарниченко, Сергей Васильевич | 2003 |
Обучение студентов неязыкового вуза профессионально-ориентированному общению на английском языке | Лопатина, Юлия Валерьевна | 2005 |
Предупреждение типичных ошибок учащихся в процессе обучения алгебре посредством формирования и использования рефлексивной деятельности | Тарасова, Ольга Анатольевна | 2004 |