+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика обучения экспрессивным средствам испанской разговорной речи в языковом вузе : На материале имен существительных с субъективно-оценочными суффиксами

  • Автор:

    Иванова, Екатерина Николаевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    228 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение .
Глава I. Лингвистические основы обучения экспрессивным средствам испанской разговорной речи
1.Общая характеристика разговорной речи. Особенности
испанской разговорной речи
2. Понятия языковая норма и словообразовательная норма
3. Лингвистические способы выражения эмоций в испанской
разговорной речи
3.1.Понятие суффикс. Грамматическая классификация суффиксов испанского языка
3.2.Современные классификации субъективнооценочных
суффиксов
3.3.Анализ наиболее употребительных субъективнооценочных
суффиксов испанской разговорной речи
Выводы
Глава II. Методика взаимосвязанного формирования навыков распознавания при чтении и употребления в устной речи имен существительных с экспрессивными суффиксами
1. Обучение экспрессивной суффиксации испанской разговорной речи в учебной программе для языковых вузов и учебных пособиях
2. Роль чтения в формировании навыков словообразования.
3. Связь чтения с другими видами речевой деятельности
4. Суффиксальное словообразование как основа формирования языковой догадки и источник обогащения потенциального словаря.
5. Словообразовательная модель и принципы отбора словообразовательных моделей для чтения оригинальных художественных текстов.
6. Критерии отбора и требования, предъявляемые к текстам оригинальной художественной литературы
7. Требования к упражнениям для формирования навыков
экспрессивного словообразования на основе чтения
8. Система упражнений для формирования умения языковой догадки в процессе чтения и для активизации употребления суффиксальных производных
9. Опытное обучение
Выводы .
Заключение .
Список литературы


Но очевиден тот факт, что эмотивным фразам испанского языка присуще эмфатическое ударение, понижение интонации в завершающей части высказывания воспринимается как выражение эмоциональности. Практически невозможно описать все мелодические варианты эмотивных высказываний; но, наряду с обучением вербальным средствам выражения эмоций, в частности явлению экспрессивной суффиксации имен существительных, необходимо обучать и основным интонационным моделям испанской речи. Таким образом, использование фонетических элементов чаще всего остается незамеченным, но это не означает, что они не имеют никакого значения. Просодические элементы играют важную роль в коммуникативном акте и трудно недооценить их синтактико-семантическую значимость. Такие просодические явления как ритм, паузы, ударения, интонации и артикуляция составляют один из ключевых факторов, определяющих процесс коммуникации, ведь именно они позволяют говорящему наиболее точно выразить свое отношение к предмету сообщения, к своему собеседнику или же свое эмоциональное состояние. По утверждению В. Бейнхауэра [1], нет ни одного человека среди тех, кто хотя бы поверхностно знаком со страстным и горячим характером самого обычного испанца, которого смог бы удивить тот факт, что именно язык этой нации особенно богат разнообразными средствами выражения субъективной оценки и эмоционального состояния. Европы. К этому нужно прибавить неисчерпаемый потенциал словотворчества, сочетаемый с необычайным даром импровизации. Поэтому представляется невозможным дать исчерпывающую характеристику испанской разговорной речи со свойственным ей неподражаемым юмором, но возможно проследить универсальные и индивидуальные явления разговорной речи. Неизбежно в процессе любого коммуникативного акта присутствует элемент эмоциональности, привносимый его участниками; то, как будет протекать беседа, определяют прежде всего ее участники, которые всегда пытаются (обычно бессознательно) произвести друг на друга подобающее впечатление, посредством ненавязчивого и красноречивого внушения они стремятся убедить друг друга в верности своих позиций и взглядов, передавая одновременно свое эмоциональное состояние. Повышенная эмоциональность, независимо от темы, является активным “действующим лицом” любого коммуникативного акта, и именно это явление в значительной степени определяет выбор лексических и морфологических единиц, синтаксических структур. А.М. Вигара Таусте [6], термин ’’экспрессивность” не является синонимом “эмоциональности” говорящего, которая относится скорее к сфере психологии и в действительности порождает лингвистическое явление экспрессивности. По словам Ш. Балли “экспрессивность заключается в том, что происходит количественное или качественное изменение существующего выражения. Язык находится в постоянном развитии, и ему необходимы новые экспрессивные единицы. Так мы можем отметить вполне заметное обновление экспрессивных суффиксов разговорной речи за последние лет. Экспрессивность разговорной речи является не просто отражением эмоционального состояния говорящего, но и отвечает всем требованиям строения коммуникативного акта. Этот принцип удобства подразумевает стремление говорящего затрачивать меньше усилий для реализации акта коммуникации. Но не стоит отождествлять этот принцип с принципом экономии. Кажется очевидным, что в непринужденной беседе говорящий ищет именно “удобства”, стремится к “экономии”, и именно экономия помогает достигнуть удобства. Говорящий, желая создать необходимую плавность акту коммуникации, не размышляет над законами логики, не думает о языковой норме, не пытается исправлять допущенные им ошибки и скорпулезно не ищет точной формы выражения своей мысли; прежде всего его волнует эффективность коммуникативного акта, и поэтому он готов пренебречь языковой нормой или логикой для своего «удобства». Именно в такой ситуации, когда говорящий делает все возможное, чтобы более точно реализовать свое коммуникативное намерение, вступает в силу принцип удобства, помогающий выбрать вербальные средства, соответствующие конкретному контексту.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.217, запросов: 962