Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Кулебякина, Марина Юрьевна
13.00.02
Кандидатская
2006
Москва
266 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение.
Глава 1. Лингвистические основы работы над словами с переносным
значением
1. Переносные значения слов как лингвистическая проблема
2. Причины появления переноса лексического значения в слове.
Типы переноса значений
3. Слова с переносным значением и их функции
образная, изобразительновыразительная
Глава 2. Анализ уровня понимания учащимися 59 классов слов с переносным значением в образной и изобразительновыразительной функциях
1. Анализ действующих программ, учебников и учебнометодических
пособий по русскому языку
2. Цели, задачи и организация констатирующего эксперимента.
Типы диагностических заданий.
3. Анализ уровня понимания учащимися слов с переносным значением
в образной и изобразительновыразительной функциях.
Глава 3. Содержание опытного обучения и анализ его результатов 1. Содержание опытного обучения задачи, программа, этапы
и принципы. Типы обучающих упражнений.
2. Методика опытного обучения.
3. Анализ результатов опытного обучения.
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
В объяснении причин трансформации лексической семантики наиболее распространена идея отражения языкового сходства, высказанная в работах Р. Г. Авояна [2], И. С. Пышлера [3], А. И. Смирницкого [7] и др. Ф. А. Литвина [4], В. К. Харченко [0], Д. Н. Шмелева [2] и др. Развитие этой идеи в лексической науке происходило под влиянием исследований гносеологических, психологических и языковых предпосылок изменения значений. В гносеологическом плане предпосылки появления переносного значения кроются в способности слова отражать отношения сходства между предметами. Подобные отношения, по мнению Р. Г. Авояна, отражаются в единстве материальной оболочки слова, так как общность имени побуждает адресата осознавать и общность объектов [2, ]. В психологическом аспекте предпосылки переноса значения состоят, по Л. С. Выготскому, в разрушении динамических стереотипов и ассоциативном харакгере мышления [, ]. Развивая данное положение, Л. А. Киселева видит в нарушении привычных норм семантической сочетаемости прагматическую мотивацию переноса значения в слове. Как отмечает Л. А. Киселева, прагматическая мотивация переносных значений заключается в стремлении говорящего повысить воздействие речи на адресата. Этого можно достичь усилением выразительности речи, ее изобразительности и образности. Проиллюстрируем данное положение цитатой: «Образность, имеющая в основе перенос, предстает как своеобразный усилитель других типов языковой информации. Поэтому именно переносное значение с яркой образностью обладает большей экспрессией, усиливающей эмоционально-оценочную, эстетическую и другие виды языковой информации» [9, ]. В лингвистическом плане предпосылки переноса значения объясняются действием языковых связей. Между означаемым и означающим существует условная и устойчивая связь. Так как связь условная, то возможен перенос наименования с одного объекта на другой. Но эта связь еще и устойчивая, поэтому в сознании носителя языка сохраняется образ старого объекта, который становится источником для развития значения переносного. Изучение разных предпосылок возникновения переносного значения в слове позволило ученым-лингвистам установить, что в основе этого процесса лежит языковое сходство номинируемых объектов. В работах Н. А. Басилаи [], И. К. Сазоновой [7], И. С. Стернина [2], В. Э. И. Хан-Пиэры [8], E. Т. Черкасовой [8], В. С. Юрченко [8] принципом языкового сходства объясняется механизм развития переносных значений: «Расщепление значений возможно благодаря сравнению данного значения с другими лексическими значениями. Переакцентировка сем в структуре значения приводит к возникновению нового, производного значения» [2, ]. Л.И. Климовой [1], Ю. В. Фоменко [4], Т. С. Щербиной [5] и др. Обратимся к рассмотрению причин возникновения переноса значения в слове. В лексикологии основной причиной появления переносного значения считается категориальный переход значения по линии «предмет—>признак», когда слово, прежде называвшее предмет, теперь дает ему образную характеристику на основе сходного впечатления между сравниваемыми предметами [3, ; 0, ; 5, ]. Категориальный переход осуществляется в несколько стадий, начиная от единичного использования слова до его регулярного применения в характеризующей функции. Анализ работ лингвистов A. A. Брагиной [], В. Г. Гака [], ЕЛ. H.A. Кожевниковой [3; 4], Э. В. Кузнецовой [0], М. В. Никитина [5] и др. В.В. Никульцевой [1, -], Э. И. Хан-Пиэры [8, ] и др. Е.Б. Вовк [, 1], В. Э. В. Кузнецовой [0, ], М. А. А. Брагиной [, ], E. J1. Гинзбурга [2, ], Е. О. Опариной [1, ] и др. Перечисленные разряды слов соотносятся со стадиями формирования переноса значения и отражают его функционирование в языке и речи. Поэтому на развитие переносного значения могут влиять две действующие группы факторов: на уровне языка и на уровне речи. Собственно лексические факторы, объясняющие законом аналогии метафорические и метонимические переносы среди слов определенных лексико-семантических групп. Так, слова, входящие в состав какой-либо ЛСГ, по аналогии с другими образуют близкие производные значения. Например, слова ЛСГ «продукты питания» имеют несколько таких значений: 1) «о .
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Обучение компьютерному проектированию художественных изделий будущих учителей технологии и предпринимательства | Гирина, Дарья Сергеевна | 2007 |
Лингвометодические основы спецкурса "Перевод научно-технической литературы" на завершающем этапе обучения иностранных учащихся технических ВУЗов | Бондаренко, Владимир Васильевич | 1995 |
Адаптация зарубежных курсов английского языка к потребностям русскоязычных обучаемых в контексте диалога двух культур : Начальный этап, языковой вуз | Сомова, Светлана Владимировна | 2004 |