+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фортепианная транскрипция в русской музыкальной культуре XIX века

Фортепианная транскрипция в русской музыкальной культуре XIX века
  • Автор:

    Иванчей, Наталия Павловна

  • Шифр специальности:

    17.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    212 с. + Прил.(112 с.: ил.)

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Исследователи музыки для баяна также оперируют различными терминами Казалось бы, всем понятен обобщающий смысл слова переложение, однако в процессе работы над переложением произведений в одних случаях требуется действительно большая творческая работа по адаптации текста, по сути, становящаяся транскрипцией, в других нужны лишь небольшие ремарки и не более того. В то же время значительное количество изданных переложений для баяна простое перепечатывание текста для баяна. Таким образом, у исполнителей на клавишных и струнных народных инструментах термин обработка связан с переработкой народных песен и мелодий переложение с вторичным использованием произведений классиков термин транскрипция применяется в значении большой творческой работы по адаптации текста. У исполнителей на струнных оркестровых инструментах подобное отмежевание обработки от переложения, аранжировки и транскрипции не выявлено. Сидоров В. Тенденции развития репертуара для балалайки в последней трети XX века И Вопросы методики и теории исполнительства на народных инструментах. Вып. Ростов нД, РГК им. С. В. Рахманинова, . С. 7. Варавииа Л. Показанных Е. Музыка барокко в учебном и концертном репертуаре баянистаУСтаринная музыка сегодня. Материалы научнопрактической конференции. Ростов нД. С. II. Все эти термины существуют на равных правах и употребляются как синонимы. Приведем примеры из книги Л. Ауэра Моя школа шры на скрипке, подтверждающие вышеизложенное. Касаясь репертуара, выдающийся скрипач отмечает необходимость ознакомления учеников с произведениями транскрипторской сферы Многие из них стоят того, чтобы их изучить несколько позднее ряд аранжировок, которые Крейслср сделал из пьес старых мастеров мои собственные транскрипции пьес Бетховена, Шумана, Чайковского Третья сюита Риса более новые транскрипции пьес Грига, Рубинштейна, Форе и других, сделанные Эльманом выделено мной. Н. И. Ауэр Л. У. Далее следуют примеры наиболее удачных, с точки зрения Ауэра, скрипичных транскрипций, названных в одних случаях обработками, в других аранжировками, а также переложениями Ария из сюиты ре мажор для струнного оркестра в обработке А. Вильгельми . Прекрасными образцами транскрипции сочинений Баха, в которых фортепианный аккомпанемент разработан в стиле сольных партий, являются Два Бурре в аранжировке М. Пресса, Сицилиана, Ариозо и Бадипера, обработанные С. Франко, а также i из органной токкаты до мажор в переложении А. Зилоти выделено мной. Н. И. Сравнивая приведенные выше высказывания по поводу транскрипций, следует обратить внимание на время написания этих работ. Первые два XX век, высказывания Ауэра относятся к XIX веку, когда, как было отмечено, не существовала принципиальная разница в употреблении терминов транскрипция, аранжировка, переложение, обработка. Ауэр Л. Моя школа шры на скрипке. Ишерпретация произведении скрипичной классики. М., . Обращает на себя внимание традиция разграничения терминов аранжировка и обработка в исследованиях фольклористов. Обработка . При этом художественный образ первоисточника получает всестороннее развитие Медведева М. Аранжировке в отличие от обработки присуща, по утверждению автора, большая приближенность к песенному первоисточнику, изменения касаются в основном тональности, фактуры и голосоведения. По утверждению исследователя При обработке видоизменены могут быть все вышеперечисленные компоненты, за исключением ведущей роли основной темы, которая и подвергается всевозможному развитию преимущественно в вариационной форме последняя получает наибольшее распространение при обработке народных несенных и инструментальных образцов там же, . Обработка предполагает большие изменения первоначального материала, когда создается как бы новое произведение. Таким образом, различие между аранжировкой и обработкой заключается в степени творческого обновления фольклорного первоисточника гам же, . Медведева М. Аранжировка как один из способов творческого освоения песенного фольклора Сохранение и развитие русских народнопесенных традиции. Сб. Выи. М., . С. . Исследователи музыки для баяна также оперируют различными терминами Казалось бы, всем понятен обобщающий смысл слова переложение, однако в процессе работы над переложением произведений в одних случаях требуется действительно большая творческая работа по адаптации текста, по сути, становящаяся транскрипцией, в других нужны лишь небольшие ремарки и не более того. В то же время значительное количество изданных переложений для баяна простое перепечатывание текста для баяна. Таким образом, у исполнителей на клавишных и струнных народных инструментах термин обработка связан с переработкой народных песен и мелодий переложение с вторичным использованием произведений классиков термин транскрипция применяется в значении большой творческой работы по адаптации текста. У исполнителей на струнных оркестровых инструментах подобное отмежевание обработки от переложения, аранжировки и транскрипции не выявлено. Сидоров В. Тенденции развития репертуара для балалайки в последней трети XX века И Вопросы методики и теории исполнительства на народных инструментах. Вып. Ростов нД, РГК им. С. В. Рахманинова, . С. 7. Варавииа Л. Показанных Е. Музыка барокко в учебном и концертном репертуаре баянистаУСтаринная музыка сегодня. Материалы научнопрактической конференции. Ростов нД. С. II. Все эти термины существуют на равных правах и употребляются как синонимы. Приведем примеры из книги Л. Ауэра Моя школа шры на скрипке, подтверждающие вышеизложенное. Касаясь репертуара, выдающийся скрипач отмечает необходимость ознакомления учеников с произведениями транскрипторской сферы Многие из них стоят того, чтобы их изучить несколько позднее ряд аранжировок, которые Крейслср сделал из пьес старых мастеров мои собственные транскрипции пьес Бетховена, Шумана, Чайковского Третья сюита Риса более новые транскрипции пьес Грига, Рубинштейна, Форе и других, сделанные Эльманом выделено мной. Н. И. Ауэр Л. У. Далее следуют примеры наиболее удачных, с точки зрения Ауэра, скрипичных транскрипций, названных в одних случаях обработками, в других аранжировками, а также переложениями Ария из сюиты ре мажор для струнного оркестра в обработке А. Вильгельми . Прекрасными образцами транскрипции сочинений Баха, в которых фортепианный аккомпанемент разработан в стиле сольных партий, являются Два Бурре в аранжировке М. Пресса, Сицилиана, Ариозо и Бадипера, обработанные С. Франко, а также i из органной токкаты до мажор в переложении А. Зилоти выделено мной. Н. И. Сравнивая приведенные выше высказывания по поводу транскрипций, следует обратить внимание на время написания этих работ. Первые два XX век, высказывания Ауэра относятся к XIX веку, когда, как было отмечено, не существовала принципиальная разница в употреблении терминов транскрипция, аранжировка, переложение, обработка. Ауэр Л. Моя школа шры на скрипке. Ишерпретация произведении скрипичной классики. М., . Обращает на себя внимание традиция разграничения терминов аранжировка и обработка в исследованиях фольклористов. Обработка . При этом художественный образ первоисточника получает всестороннее развитие Медведева М. Аранжировке в отличие от обработки присуща, по утверждению автора, большая приближенность к песенному первоисточнику, изменения касаются в основном тональности, фактуры и голосоведения. По утверждению исследователя При обработке видоизменены могут быть все вышеперечисленные компоненты, за исключением ведущей роли основной темы, которая и подвергается всевозможному развитию преимущественно в вариационной форме последняя получает наибольшее распространение при обработке народных несенных и инструментальных образцов там же, . Обработка предполагает большие изменения первоначального материала, когда создается как бы новое произведение. Таким образом, различие между аранжировкой и обработкой заключается в степени творческого обновления фольклорного первоисточника гам же, . Медведева М. Аранжировка как один из способов творческого освоения песенного фольклора Сохранение и развитие русских народнопесенных традиции. Сб. Выи. М., . С. .




Исследователи музыки для баяна также оперируют различными терминами Казалось бы, всем понятен обобщающий смысл слова переложение, однако в процессе работы над переложением произведений в одних случаях требуется действительно большая творческая работа по адаптации текста, по сути, становящаяся транскрипцией, в других нужны лишь небольшие ремарки и не более того. В то же время значительное количество изданных переложений для баяна простое перепечатывание текста для баяна. Таким образом, у исполнителей на клавишных и струнных народных инструментах термин обработка связан с переработкой народных песен и мелодий переложение с вторичным использованием произведений классиков термин транскрипция применяется в значении большой творческой работы по адаптации текста. У исполнителей на струнных оркестровых инструментах подобное отмежевание обработки от переложения, аранжировки и транскрипции не выявлено. Сидоров В. Тенденции развития репертуара для балалайки в последней трети XX века И Вопросы методики и теории исполнительства на народных инструментах. Вып. Ростов нД, РГК им. С. В. Рахманинова, . С. 7. Варавииа Л. Показанных Е. Музыка барокко в учебном и концертном репертуаре баянистаУСтаринная музыка сегодня. Материалы научнопрактической конференции. Ростов нД. С. II. Все эти термины существуют на равных правах и употребляются как синонимы. Приведем примеры из книги Л. Ауэра Моя школа шры на скрипке, подтверждающие вышеизложенное. Касаясь репертуара, выдающийся скрипач отмечает необходимость ознакомления учеников с произведениями транскрипторской сферы Многие из них стоят того, чтобы их изучить несколько позднее ряд аранжировок, которые Крейслср сделал из пьес старых мастеров мои собственные транскрипции пьес Бетховена, Шумана, Чайковского Третья сюита Риса более новые транскрипции пьес Грига, Рубинштейна, Форе и других, сделанные Эльманом выделено мной. Н. И. Ауэр Л. У. Далее следуют примеры наиболее удачных, с точки зрения Ауэра, скрипичных транскрипций, названных в одних случаях обработками, в других аранжировками, а также переложениями Ария из сюиты ре мажор для струнного оркестра в обработке А. Вильгельми . Прекрасными образцами транскрипции сочинений Баха, в которых фортепианный аккомпанемент разработан в стиле сольных партий, являются Два Бурре в аранжировке М. Пресса, Сицилиана, Ариозо и Бадипера, обработанные С. Франко, а также i из органной токкаты до мажор в переложении А. Зилоти выделено мной. Н. И. Сравнивая приведенные выше высказывания по поводу транскрипций, следует обратить внимание на время написания этих работ. Первые два XX век, высказывания Ауэра относятся к XIX веку, когда, как было отмечено, не существовала принципиальная разница в употреблении терминов транскрипция, аранжировка, переложение, обработка. Ауэр Л. Моя школа шры на скрипке. Ишерпретация произведении скрипичной классики. М., . Обращает на себя внимание традиция разграничения терминов аранжировка и обработка в исследованиях фольклористов. Обработка . При этом художественный образ первоисточника получает всестороннее развитие Медведева М. Аранжировке в отличие от обработки присуща, по утверждению автора, большая приближенность к песенному первоисточнику, изменения касаются в основном тональности, фактуры и голосоведения. По утверждению исследователя При обработке видоизменены могут быть все вышеперечисленные компоненты, за исключением ведущей роли основной темы, которая и подвергается всевозможному развитию преимущественно в вариационной форме последняя получает наибольшее распространение при обработке народных несенных и инструментальных образцов там же, . Обработка предполагает большие изменения первоначального материала, когда создается как бы новое произведение. Таким образом, различие между аранжировкой и обработкой заключается в степени творческого обновления фольклорного первоисточника гам же, . Медведева М. Аранжировка как один из способов творческого освоения песенного фольклора Сохранение и развитие русских народнопесенных традиции. Сб. Выи. М., . С. .

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.830, запросов: 961