+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Развитие языковой компетентности у детей в условиях вынужденного билингвизма

  • Автор:

    Косьмина, Мария Анатольевна

  • Шифр специальности:

    19.00.13

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Комсомольск-на-Амуре

  • Количество страниц:

    174 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ОВЛАДЕНИЯ РЕБЕНКОМ РЕЧЬЮ И ЕЕ ИССЛЕДОВАНИЕ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ПСИХОЛОГИИ
1.1. Проблема двуязычия и его влияния на развитие речевых способностей у билингвов
1.2. Современные теории формирования детской речи
1.3. Роль И МЕСТО языковой компетентности в оценке процесса речевого развития ребенка
1.4. Состояния речевой деятельности у дошкольников и младших школьников
Выводы
Глава II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ У ДЕТЕЙ В УСЛОВИЯХ ВЫНУЖДЕННОГО БИЛИНГВИЗМА
2.1. Методология, методы и организация исследования
2.2. Результаты исследования импрессивной (декодирование) стороны речи
2.2.1. Исследование понимания простых предложений
2.2.2. Особенности понимания синтаксический структуры предложения
2.2.3. Понимание предложных конструкций
2.3. Результаты исследование экспрессивной (кодирование) стороны речи
2.4. Обсуждение результатов
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Актуальность исследования. Проблема влияния билингвизма на формирование психического развития ребенка в настоящее время приобретает новое звучание. Усилившиеся мировые тенденции ассимиляции одних этносов другими приводят, с одной стороны, к утрате национальных традиций, культуры, языка, социальной дезадаптации, с другой, напротив, вызывают к жизни националистические проявления вплоть до самых крайних форм. Для такой многонациональной страны как Россия всегда были характерны миграции и активное культурное проникновение одних этнических групп в другие. Особую остроту проблема этнокультурного взаимодействия приобрела в постсоветский период. В связи с многочисленными локальными конфликтами и общим социально-экономическим кризисом в странах СНГ в России появились так называемые вынужденные мигранты. Для данной категории мигрантов проблемы их приобщения к культуре, в том числе и к языку, той общности, на территории которой они вынуждены проживать, являются особенно актуальными (Н.Д. Арутюнова, Б. Бейн, Т. А. Бертагаев, Ю.Д.Дешериев, Т.М. Дридзе, В. И. Карасик, Ю.Н. Караулов, С.Н. Оненко, А.Ю. Панарин, И.А. Панарин, М.В. Панов, Е.Е. Сапогова, И.В. Трутнева Э.Г. Туманян, и др.). В этой связи особое научное и практическое значение приобретает исследование феномена билингвизма - одинакового совершенного владения двумя языками (Н.П. Антипьев, В.П.Белянин, Е.М. Верещагин, А.А. Залевская, В.Г. Костомаров, Е.В. Наказная, У.Ф.Макки, Г.А. Мактамкулова, М.С. Малешина, И.Л. Медведева, М.Сигуан и др.). Необходимо понять, как отражается на психологическом развитии детей-мигрантов ситуация вынужденного овладения вторым языком (вынужденный билингвизм). Исследование особенностей языковой компетентности (Э.С. Аветисян, В.А. Артемов, Т.В.Ахутина, А.М.Богуш, Л.С.Выготский, Н.В. Имедадзе, А.А.Леонтьев,
А.Р.Лурия, М.Минский, Е. И. Негневицкая, А.А.Потебня, Л.В.Сахарный, С.Н.Цейтлин, А.М. Шахнарович, С.К. Шаумян, Л.В. Яссман, В.П.Яссман и
др.) и процесса усвоения вынужденными мигрантами (особенно детьми) второго языка, а также факторов, влияющих на этот процесс, является актуальным не только для психологии развития, психолингвистики, психологии речи, но и для таких сфер знания, как социальная психология, этнопсихология, педагогика.
Билингвизм (двуязычие) - это свободное владение двумя языками одновременно. Билингвизм непосредственно связан с такими вопросами, как этническое сознание, психологическое развитие, языковая компетентность. Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка, в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. Нам придется начать с выяснения, казалось бы, общепонятной вещи: что такое двуязычие? И здесь мы с удивлением для себя обнаруживаем, что разные определения двуязычия по существу конфликтны друг с другом, причем сами причины разных определений отражают определенные расхожие бытовые или профессиональные представления.
Социокультурные условия языкового контакта и двуязычия - это та тема, которая в отечественной науке практически не разрабатывалась, хотя основные направления исследований в этой области отчетливо обозначены в трудах, доступных в русском переводе, и читатель мог бы быть знаком с соответствующими идеями, и. МгшгеШ (1963, с. 55) пишет в одной из своих работ: "...окружающая среда может закреплять даже за каждым языком определенные темы и типы собеседников единым для всей группы образом. В одних обществах двуязычие находится под подозрением, в других окружено уважением. В одних обществах переключение с языка на язык допускается, в других - осуждается. Интерференция может разрешаться в одном языке и презираться в другом". Исследование И.В.Трутневой (2004, 2005) влияния билингвизма на формирование образа мира коренных народов Сахалина (на материале нивхов) показало, что сохранение нивхского языка позволяет сохранять устойчивую самоидентификацию со своим этносом в условиях «промежуточного положения» между двумя группами и их

Сформировавшаяся стратегия отражается не только в результатах интеллектуальной деятельности ребенка, но и в поведении, в вербальном в том числе. В частности это касается переживания эмоций, развития самооценки, формирования направленности личности.
Различия по полу является достаточно существенными, отражаются на формировании локализации речевых функций, взаимодействии полушарий, развитии памяти и влияют на особенности речемыслительных процессов.
Существует и довольно распространено мнение среди неспециалистов с легкой руки К.И. Чуковского, что в пять лет завершается овладение родным языком. Такого мнения, в частности, придерживается Л.В.Сахарный (1980; 1989). На первый взгляд в общих чертах речь шестилетнего дошкольника мало отличается от речи старших детей и даже взрослого носителя языка, тем не менее, это ещё не дает основания говорить о сформированности языковой компетентности.
При становлении языковой компетентности особую значимость имеет взаимодействие когнитивных и коммуникативных процессов. Формирование познавательных стратегии мыслительных операций не находит прямого отражения в коммуникативных умениях, речь развивается достаточно автономно.
Степень вербализации когнитивного опыта, адекватная замыслу говорящего, зависит от умения использовать «готовые» формы родного языка, создавая оригинальные высказывания.
«Готовность» отнюдь не означает репродуктивности. М.Минский, один из классиков когнитивистики и компьютерного моделирования языковых процессов, подчеркивает эвристичность человеческого поведения, в том числе и речевого. Он считает, что деятельность зачастую далека от повторения и улучшения одной и той же модели: она часто носит поисковый характер». Для адекватной вербализации замысла (объективации средствами языка продукта своей мыслительной деятельности) необходимо выбрать номинацию, подходящую как по смыслу, так и по степени структуриро-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 962