Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Пуцилева, Лариса Филипповна
10.02.01
Кандидатская
2009
Санкт-Петербург
239 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИКИ С . КУЛЬТУРНО ДЕТЕРМИНИРОВАННОЙ КОННОТАЦИЕЙ В АСПЕКТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
1.1. Проблема взаимоотношения языка и культуры в современном языкознании
1.1.1. Национальный язык и языковое сознание
Г 1.2. Национальная языковая личность
1.2. Статус лингвокультурологии как науки
1.2.1. Определение, объект, предмет, цель, задачи
лингвокультурологии
1.2.2. Место лингвокультурологии в ряду смежных гуманитарных дисциплин
1.3. Языковая картина мира как одно из базовых понятий лингвокультурологии
1.4. Единицы изучения в лингвокультурологии
1.5. Национально детерминированная лексика в рамках языковой
картины мира
1.5:1. Определение национально детерминированной лексики
1.5.2. Классификация национально детерминированной лексики
1.5.3. Лексика с культурно детерминированной коннотацией
1.6. Понятие коннотации в отечественном языкознании
1.6.1. Коннотация и лексическое значение слова
1.6.2. Составляющие коннотации
1.7. Культурно детерминированная коннотация как одно из средств
формирования языковой картины мира
1.7.1. Содержание и языковые проявления культурно детерминированной коннотации
I.7.2. Типы соотношения культурных коннотаций в разных языковых
картинах мира
ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГІІЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ЗООНИМОВ И ФИТОНИМОВ С КУЛЬТУРНО ДЕТЕРМИНИРОВАННОЙ КОННОТАЦИЕЙ НА ФОНЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
II.1. Изучение русских зоонимов и фитонимов в рамках лингвокультурологии в отечественной лингвистике
II. 1.1. Терминология и подходы к изучению зоонимов и фитонимов в
отечественной лингвистической литературе
II. 1.2. Изучение коннотаций зоонимов и фитонимов в научной
литературе
II. 1.2.1. Зооморфизмы
II. 1.2.2. Фитоморфизмы
11.2. Общий состав и характеристика материала исследования
П.2.1. Критерии отбора зоонимов и фитонимов, наделяемых коннотативными значениями в словарях и дискурсе
11.2.2. Квантитативная и квалификативная характеристика корпуса-русских зоонимов с коннотативными значениями
11.2.3. Квантитативная и квалификативная характеристика корпуса русских фитонимов с коннотативными значениями
11.3. Лингвокультурологический анализ русских зоонимов с коннотативными значениями, характеризующими внешний вид
человека, на фоне итальянского языка
ІІ.3.1. Анализ зооморфизмов с анатомо-физическими и физиологовозрастными характеристиками
ІТ.3.2. Анализ зооморфизмов с функциональными и социальными характеристиками
II.3.3. Классификация типов соотношения культурно детерминированных коннотаций зооморфизмов, характеризующих внешний вид человека, в
двух ЯКМ
II.4. Лингвокультурологнческий анализ русских фитонимов с коннотативными значениями, характеризующими внешний вид человека, на фоне итальянского языка
11.4.1. Анализ фитоморфизмов с анатомо-физическими характеристиками
11.4.2. Анализ фитоморфизмов с физиолого-возрастными и социальными характеристиками
11.4.3. Классификация типов соотношения культурно детерминированных коннотаций фитоморфизмов, характеризующих внешний вид человека в
двух ЯКМ
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СОКРАЩЁННЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
ИХ НАИМЕНОВАНИЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ I. Алфавитный список проанализированных русских
зооморфизмов и их итальянских аналогов
ПРИЛОЖЕНИЕ И. Алфавитный список проанализированных русских фитоморфизмов и их ; .итальянских аналогов
сознанием» (Корнилов, 2003: 140). Нас будет интересовать в исследуемом нами фрагменте русской ЯКМ именно «чувствование» с последующим «оцениванием» определённых явлений, состояний и качеств как источник появления коннотативных значений.
Неповторимость НЯКМ становится очевидной на фоне других таких же картин мира, поэтому логичен вопрос о сопоставительном анализе. При сопоставлении аналогичных фрагментов собственной языковой картины мира с чужой высвечиваются такие факты, о которых носители языка и не задумываются. В этой связи М.М. Бахтин писал о важности сопоставительного анализа в диалоге культур:' «Мы. ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответа на эти наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая-перед нами своис...> новые смысловые глубины» (Бахтин, 1979: 335).
Многие исследователи отмечают, что чем ближе исторические судьбы народов и их языки, тем ближе их ЯКМ и наоборот. В нашей; работе интересующий- нас фрагмент русской ЯКМ исследуется на основе сопоставления с итальянской.ЯКМ,народа, далёкого по происхождению.
В', настоящее время принято выделять два основных направления, изучения ЯКМ: во-первых, исследуются характерные (специфические) концепты или специфические коннотации неспецифических концептов; во-вторых, реконструируется цельная «наивная», донаучная, картина мира, присущая определённому языку (Апресян 1995-6: 38-39). В общем плане наше исследование ведётся в рамках первого научного направления: в центре нашего внимания будут находиться специфические коннотации неспецифических концептов как составляющие НЯКМ.
В лингвокультурологических исследованиях НЯКМ' в качестве объектов анализа выступают различные единицы, отражающие маркированные образы культуры в языке. Рассмотрим основные из них, представляющие интерес в связи с нашим исследованием.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Логико-синтаксические парадигмы русского языкового мышления : Лингвокультурологический аспект | Лопухина, Раиса Васильевна | 2005 |
Интеграционные и дезинтеграционные процессы в синтаксисе русской художественной прозы 1980-х - 2000-х гг. | Марьина, Ольга Викторовна | 2012 |
Соотношение синтетических и аналитических форм глагола в древнерусском и современном русском языках | Цыганова, Татьяна Федоровна | 1999 |