+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности

  • Автор:

    Потёмкина, Екатерина Владимировна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    296 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. КОНЦЕПЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
§ 1. Теоретические предпосылки возникновения концепции
языковой личности
§ 2. Концепция языковой личности Ю.Н. Караулова
§ 3. Развитие концепции языковой личности в лингводидактике
3.1. Теоретические основы методики формирования языковой личности
в лингводидактике
3.2. Лингводидактические принципы формирования
билингвальной личности
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. КОММЕНТИРОВАННОЕ ЧТЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ
§ 1. Проблема понимания и восприятия художественного текста и концепция языковой личности
1.1. Основные подходы к изучению проблемы понимания
1.2. Уровни понимания художественного текста и особенности
языковой личности читателя
1.3. Специфика понимания и восприятия иноязычного художественного текста
§ 2. Использование художественного текста в преподавании
иностранного языка
2.1. Чтение литературного произведения
как метод формирования билингвальной личности
2.2. Критерии отбора художественного текста в целях его
изучения на занятиях по иностранному языку
2.3. Правомерность адаптации художественного текста
§ 3. Принципы анализа художественного текста
в иностранной аудитории

§ 4. Методика составления комментария к художественному тексту
4.1. Комментарий как объект текстологии
4.2. Типологические свойства комментария к художественному тексту .
§ 5. Методика составления комментария к учебному
художественному тексту
5.1. Лингводидактические принципы выявления единиц комментирования
5.2. Метод выявления единиц комментирования посредством лингвистического эксперимента
5.3. Структура многопараметрового учебного комментария к художественному тексту
5.4. Способы семантизации единиц непонимания
§ 6. Система упражнений к художественному тексту
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. ФОРМИРОВАНИЕ БИЛИНГВАЛЬНОЙ
ЛИЧНОСТИ ПОСРЕДСТВОМ МНОГОПАРАМЕТРОВОГО
УЧЕБНОГО КОММЕНТАРИЯ
§ 1. Методика проведения опытного обучения
§ 2. Модель обучения иностранных учащихся комментированному чтению художественного текста и проверка ее
педагогической эффективности
2.1. Разведывательный этап обучающего эксперимента
2.2. Констатирующий этап эксперимента
2.3. Основной этап эксперимента
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Результаты анализа учебных комментариев к текстам повестей A.C. Пушкина «Станционный смотритель» и «Выстрел»

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Результаты лингвистического эксперимента по выявлению единиц непонимания в художественном тексте ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Список сокращений
ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Комментированное чтение рассказа Л. Улицкой «Коридорная система» (Комментарий 1-Й)
ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Учебные тексты с комментариями (П. Санасв «Похороните меня за плинтусом», Л. Улицкая «Коридорная система» (Комментарий І-ІІ-ІІІ),
В. Крапивина «Наследники. Путь в архипелаге»)

§ 3. Развитие концепции языковой личности в лингводидактикс
Ю.Н. Караулов отмечает, что накопленный опыт преподавания РКИ позволяет говорить о некоторых косвенных, но продуктивных способах представления ЯЛ в лингводидактике (см. [Караулов 1987]). Эти различные способы служат предпосылками для разработки нового лингводидактического подхода, основанного на концепции ЯЛ, о котором пойдет речь в данном параграфе.
Первый способ представления ЯЛ в лингводидактическом аспекте связан с ее трехуровневой организацией: в структуре процесса понимания принято
различать понимание смысла слов и их соединения на вербально-семантическом уровне, понимание концепции текста и понимание замысла автора. Соответственно, в лингводидактике различают уровни понимания слова, текста и подтекста, при этом в качестве объектов изучения выделяются слова, понятия и деятельностно-коммуникативные потребности.
Второй способ заключается в классификации навыков и умений учащихся в различных видах речемыслительной деятельности, поэтому может быть соотнесен с целевым подходом к обучению языку. Он нашел отражение в готовностной модели ЯЛ учеников русской школы, а также в системе тестов ТРКИ, однако остается вопрос о системных отношениях между речевыми готовностями, поскольку какие-то из них рассматриваются в учебных программах как ключевые и системообразующие, а какие-то - как вторичные.
В настоящее время в лингводидактике продолжаются поиски способов продуктивного использования понятия «языковая личность». «Теория языковой личности не является застывшим константным понятием. Она может быть диверсифицирована как по вертикали (за счет выделения новых уровней), так и по горизонтали (за счет детализации имеющихся уровней)» [Каменская 1998: 10]. Так, О.Л. Каменская расширила модель ЯЛ до пяти уровневой, выделив эмоциональный и моторико-артикуляционный уровни, что, по словам автора, охватывает основные этапы речемыслительной деятельности. Отметим, что, на наш взгляд, исследования подобного рода чаще всего означают не расширение концепции ЯЛ, но скорее тавтологическое переоформление.
И.И. Халеева, принимая в целом трехуровневую организацию языковой личности, условно делит тезаурусную сферу на два взаимосвязанных и в то же время автономных компонента: тезаурус-1 и тезаурус-2. Языки отличаются друг

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.306, запросов: 962