+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Гибридизация юридических понятий в сознании носителей английского и русского языков: экспериментальное исследование

Гибридизация юридических понятий в сознании носителей английского и русского языков: экспериментальное исследование
  • Автор:

    Низгулов, Тимур Сабирович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Пермь

  • Количество страниц:

    282 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО 
1.1. Специальный язык в системе вариантов языка


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО


ОСОБЕННОСТИ

1.1. Специальный язык в системе вариантов языка

1.1.1. Подходы к определению подъязыка

1.1.2. Специальный язык и функциональный стиль

1.1.3. Специальный язык и профессиональный жаргон

1.2. Свойства специального языка

1.3. Лексические единицы специального языка

1.4. Юридический языка как специальный


1.4.1. Понятие юридического языка
1.4.2. Классификации юридических терминов
1.5. Выводы
Глава 2. ПРАВОВЫЕ СИСТЕМЫ И ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК
В АНГЛИИ И РОССИИ
2.1. Классификация правовых систем
2.1.1. Правовая система Англии
2.1.2. Правовая система Российской Федерации
2.2. Юридический язык в Англии и Российской федерации
2.2.1. Юридический язык в Англии
2.2.2. Юридический язык в России
2.3. Выводы
Глава 3. СПЕЦИАЛЬНОЕ ПОНЯТИЕ И ЕГО ГИБРИДИЗАЦИЯ
3.1. Специальная картина мира и обыденная картина мира
3.1.1. Научное (специальное) понятие
3.1.2. Наивное (обыденное) понятие
3.2. Гибридизация понятий в сознании носителей языка
3.3. Выводы

Глава 4. ОСОБЕННОСТИ ПОНИМАНИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ
ТЕРМИНОВ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СОЦИАЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА
4.1. Материал и методы исследования
4.2 Особенности понимания юридических терминов носителями
английского языка
4.2.1. Понимание терминов семейного права
4.2.2. Понимание терминов трудового права
4.2.3. Понимание терминов гражданского права
4.3 Особенности понимания юридических терминов носителями
русского языка
4.3.1. Понимание терминов семейного права
4.3.2. Понимание терминов трудового права
4.3.3. Понимание терминов гражданского права
4.4. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках социолингвистического направления языкознания и направлено на изучение влияния социальных факторов на варьирование структуры понятий, связанных с юридическими терминами, у представителей различных социальных групп. Влияние тех или иных биологических, социальных или психологических характеристик человека на его речь и языковое сознание имеет длительную традицию и рассматривается в работах многих лингвистов, начиная от Б.А. Ларина, Е.Д. Поливанова, А.М. Селищева, В.М. Жирмунского и др. в начале XX в., продолжая работами У. Лабова, М.В. Панова, П. Траджилла,
А.Д. Швейцера, Е.А. Земской, Л.П. Крысина, М.А. Грачева во второй половине XX в. и заканчивая работами Т.П. Ерофеевой, Т.Г. Никитиной, Е.В. Ерофеевой и мн. мн. др. в настоящее время.
Как известно, любой язык представляет собой систему вариантов: социолингвистических, функциональных, тематических и пр. [Беликов, Кры-син, 2001]. Среди всего многообразия вариантов некоторые языковые образования имеют более или менее четкие границы (например, научный функциональный стиль), а есть такие, границы которых размыты, нечетки. К таким явлениям относится язык, использующийся при общении специалистов в определенной области, иными словами, специальный язык.
Можно выделить несколько подходов к пониманию лингвистического статуса специального языка. В самом общем смысле он может пониматься как «подъязык», т.е. ограниченная по каким-либо признакам языковая система. Признаки, по которым вычленяются подъязыки, могут быть тематическими [Андреев, 1967; Нелюбин, 2003: электрон, ресурс; The encyclopedia of language and linguistics, 2011], функциональными [Дорошенко, 1995; Лейчик, 1986], жанрово-стилистическими [Алексеев, 1968] или социальными [Нелюбин, 2003: электрон, ресурс]. В целом подъязык сочетает в себе следующие
черты: функционирует в определенной сфере общения; имеет стилистиче-

Итак, среди всего многообразия терминов, которые встречаются в лингвистике для обозначения языка определенной сферы деятельности (а именно специальный язык, специальный подъязык, функциональный стиль, профессиональный язык, язык для специальных целей (ЬБР), подъязык, профессиональный жаргон, социолект), на наш взгляд, наиболее точно отражает специфику исследуемого объекта термин «специальный язык». Мы трактуем специальный язык как языковую подсистему языка, обслуживающую в официальных и неофициальных ситуациях общения группу людей, характеризующуюся общностью профессионально-корпоративной деятельности.
Полагаем, что наряду с функциональным стилем как разновидностью национального литературного языка и профессиональным жаргоном следует выделить специальный язык как промежуточное языковое образование, которым человек, владеющий специальным знанием, пользуется в повседневной жизни. Данные языковые образования различаются тем, в какой ситуации используются носителями языка (официальной и неофициальной), набором лексических единиц.
Выделение специального языка в качестве особого языкового варианта, на наш взгляд, наряду с функциональным стилем и профессиональным жаргоном, вполне закономерно. Нужно учитывать, что любые варианты языка -несколько условные образования, границы между ними размыты, например, «рассматриваемые в современной лингвистике формы существования языка в значительной степени оказываются “перекрещивающимися”, наслаиваются друг на друга» [Ерофеева Е.В., 2005: 93]. Н.В. Хорошева, которая отмечает, что «...разграничение форм существования языка носит лишь теоретический характер. В действительности формы существования языка не являются дискретными образованиями, в связи с чем выделяются промежуточные языковые образования...» [Хорошева, 1998: 8]. Подобные промежуточные явления можно выделить и на границах функциональных стилей в рамках литературного языка.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.194, запросов: 967