+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Язык песенного фольклора лакцев

  • Автор:

    Абачараева, Мадина Мусаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    151 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава первая. Особенности языка обрядовой поэзии
1.0. Особенности языка календарной обрядовой поэзии
1.1. Лексико-грамматическая организация языка свадебно-обрядовой поэзии
1.2. Язык похоронной обрядовой поэзии
Глава вторая. Особенности языка лирических жанров необрядовой
поэзии
ч 2.0. Нсобрядовая лирическая песня
2.1. Особенности языка любовной лирики
2.2. Семейно-бытовые песни и их языковые особенности
2.3. Язык песен - проклятий
2.4. Языковые особенности песен на темы социальной жизни
2.5. Язык песен о неволе
2.6. Язык песен отходников
Глава третья. Языковые особенности эпической поэзии
3.0. Эпические песни и их классификация
3.1. Язык героических песен
3.2. Особенности языка исторических песен
3.3. Язык балладных песен
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ
При изучении особенностей языка фольклора исследователи ставят и решают различные задачи: выявление и описание природы фольклорного языка в его сопоставлении с другими формами общенародного языка; определение генетических основ поэтики, характера взаимосвязи языка и поэтики на уровне фольклора; определение сущности фольклорной стилистики; рассмотрение проблем лингвопсихологического аспекта произведений разных жанров устного народного творчества; выявление общих и специфических особенностей языка разных жанров фольклора и т.д. Постановка всех обозначенных вопросов предполагает большую предварительную работу по сбору и систематизации произведений фольклора того или иного народа.
Начало работе по сбору произведений дагестанского, в том числе и лакского, фольклора положил выдающийся исследователь дагестанских языков П.К.Услар, который в своих лингвистических описаниях опирался на данные живого разговорного языка, в том числе и произведений устного народного творчества. Особенности языка этих произведений не остались без внимания исследователя. Так, в статье «Кое-что о словесных произведениях горцев» [Услар 1868] указывает на некоторые особенности языка фольклорных произведений: на эпитеты, сравнения, гиперболизацию,
синтаксические параллелизмы.
Значительный вклад в дело выявления и сбора произведений устного народного творчества лакцев внёс А. Каяев в 20-30-ые годы XX в.
Собранные им материалы хранились в рукописном фонде Дагестанского научного центра РАН и были опубликованы только в 2010 г. [Каяев 2010] . Отрывки из произведений устного народного творчества в качестве иллюстративного материала встречаются и в его энциклопедическом словаре «Лакку маз ва тарих» [Каяев 2006].
Дальнейшая работа по сбору и систематизации лакского фольклора связана с именем доктора филологических наук Х.М. Халилова. Малые фольклорные жанры - пословицы и поговорки - были собраны K.M. Кажлаевой (1975, 1991, 2000). Особенности языка лакских пословиц рассматривались также в статьях Ю.Г. Хайдакова.
Специально вопросы языка фольклора до середины прошлого века не разрабатывались. В 40 - 50-ые годы XX века первым, кто коснулся проблем лингвофольклористики, был исследователь даргинского языка Саид Абдуллаев. В статье «Что дает фольклор для изучения языка», опубликованной в 1 выпуске сборника «Языки Дагестана» [Махачкала 1948], он поднял вопрос о том, что устное народное творчество и множество диалектов горских языков дают возможность познакомиться со многими архаическими, ныне вышедшими из употребления, древними формами языка. В лексике автор отмечает такие слова в даргинском языке, как: бидав «боевой конь», къират! «сказочный конь - волшебный конь», кагьлан «название коня», накьра «музыка», также - «барабанная дробь», сенгер//шинжир «оковы», гьунуцI «птица», букьма «ветер», яйдахъ<яйла «горное пастбище», никьликули «налокотники», силлимай «сказочный зверь», гуглахЫй «сказочная птица», зарбаб «парча», барсур барх1и «неделя», суб «муж», щункъар «птица», пигьала «чарка», бухъучакар «желтый сахар», х/уллумар «масть лошади», шалдай «утренняя заря», урчукъа «слуга», ашрапи «монета (золотая)» и т.д. Исследователь считает, что язык фольклора менее подвержен изменениям, в нем сохраняется много старых языковых элементов и форм, ныне вышедших из употребления [Абдуллаев 1948:147].
В работах фольклористов Х.М. Халилова «Лакский песенный фольклор» [1959], «Устное народное творчество лакцев» [2004], A.A. Ахлакова «Героико-исторические песни аварцев» [1969], А.М. Аджиева «Устное народное творчество кумыков» [2005], М.М. Курбанова «Душа и память народа» [1996], М.Р. Халидовой «Устное народное творчество аварцев» [2004], А.М. Ганиевой «Народная лирическая песня лезгин» [1976],

Соответственно жених назван красавцем (ххуй оьрчГ). У него оружие серебряное, имеет боевого коня-аргамака (соответственно: арцул ярагъ, бидав чу). Восхваляя невесту, ее наделяют высоким ростом и дородной фигурой.
Жул Асия лахъссари, Наша Асия высокая,
Дарваза лахъ бувара, Ворота поднимите выше,
Асия уттассари, Асия широкая.
Шану кіива бутира. Постель стелите удвоенно.
Несмотря на некоторый иронический оттенок употребления эпитетов-
прилагательных лахъссари «высокая (невеста), уттассари «широкая», они
носят символический характер, так как в невесте народ ценил силу и
здоровье. Употребление таких определений сопровождается использованием
сочинительных конструкций с причинно-следственными отношениями:
невеста Асия высокая [поэтому] ворота поднимите выше; Асия широкая
[поэтому] постель стелите двойную (широкую).
Невеста- обладательница фарфоровой посуды, большого сундука, она
достойна того, чтобы ее лелеяли, оберегали и заботились. Ей желают иметь
дочерей только изагура (княжна), сыновей высокородных (симирдал.
цимирдарал оьрчіру).
Новая семья должна ценить невесту - она этого достойна. С этим
связаны песни-наставления, в которых ей советуют, чтобы она не входила в
ворота, пока не выведут для нее вичіикьукьу - животное (обычно корову,
быка), которому символически режут ухо в знак того, что оно становится
собственностью невесты.
Къабачинна тіий баціу Говори: не пойду
Къумасса кіичіираву^х, Но узкой улицс,
Кьиртту мусил ттуру ниц Пока золоторогого рыжего быка
Вилва хьхьичіун къабавкьун... Не приведут к тебе
Къабухханна тіий баціу Говори: не войду
Яшмилул тавханттувун, В гостиную из яшмы,
Ятіул мусил ашрапи Пока красного золота монету
КІунттихьхьун къабуллуну. Не дадут тебе в руки.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Названия овощей и фруктов в татарском языке Ахметова, Эндже Равилевна 2012
Глагольные основы в адыгских языках : Структурно-историческая характеристика Берсиров, Батырбий Махмудович 2001
Язык деловых бумаг в современном татарском языке Тимерханов, Айнур Ахатович 2002
Время генерации: 0.110, запросов: 967