+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование профессионального призвания будущего переводчика

Формирование профессионального призвания будущего переводчика
  • Автор:

    Михайлов, Алексей Владимирович

  • Шифр специальности:

    13.00.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Калининград

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава}.	Теоретико-методологические основания форми 
рования профессионального призвания будущего переводчика



СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава}. Теоретико-методологические основания форми

рования профессионального призвания будущего переводчика


1.1. Профессиональное призвание переводчика: понятие, 16-38 структура и содержание компонентов

1.3. Дидактическая модель формирования профсссио

нального призвания будущего переводчика

Выводы но первой главе

Глава П. Экспериментальная работа по формированию

профессионального призвания будущего переводчика и ее результативность


2.1. Представления студентов - будущих переводчиков о
профессиональном призвании как результат констатирующего этапа эксперимен та
2.2. Динамика формирования профессионального при
звания будущего переводчика в ходе экспериментальной работы
2.3. Оценка результатов эксперимента по формированию
профессионального призвания будущего переводчика
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. Успешность профессиональной деятельности и удовлетворенность ею определяются отношением человека к избранной профессии. Сочетание профессиональной пригодности, склонности к определенному виду деятельности, а также интереса к социальной направленности, процессу и результатам груда выражается в профессиональном призвании. Формирование профессионального призвания будущего специалиста является одним из элементов системы профессиональной ориентации и этапом процесса профессионального самоопределения. Задача высшей школы состоит в создании условий для формирования ответственного выбора профессии и становления профессионализма будущего специалиста. Педагогическое управление выбором профессии в процессе профессиональной подготовки состоит в организации самопознания, самоутверждения и самореализации личности в выбранной профессии. Целенаправленное формирование профессионального призвания обеспечит будущему специалисту высокий уровень профессионализма.
Современный переводчик - это межкультурный посредник, осуществляющий посредническую миссию в межкультурных контактах и обеспечивающий взаимопонимание субъектов-носителей различных культур и языков. В труде переводчиков сопрягаются лингвистическая, коммуникативная и посредническая деятельности. Успешный переводчик в большей степени ориентирован на человека, чем па лингвистические структуры (тексты). Культурные согласия для него важнее языковых эквивалентов. Вместе с тем студенты лингвистических факультетов в профессии переводчика в качестве приоритетных позиций рассматривают работу с текстом (перевод как лингвистическая деятельность), а выбор профессии мотивируют интересом к ее интернациональной составляющей (работа с иностранцами и пу тешествие в другие страны). Следовательно, перед препо-

давателями факультетов лингвистики и межкультурной коммуникации стоит задача сместить акценты студентов в оценке профессии переводчика с межъязыкового на межкультурного посредника, расширить представление о профессиональных способностях переводчика с узко лингвистических до посреднических, развить систему ценностей, включив в нее ценности взаимопонимания, культурного согласия. Необходимо сформировать профессиональный интерес не только к внешним условиям межкультурного посредничества, но и к самому процессу и его результату.
Содержание общепрофессиональных и специальных учебных дисциплин федерального компонента (например, «Введение в перевод и пере-водоведение»), вузовского компонента (например, учебная дисциплина, введенная на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного университета им. И. Канта «Профессиональный тренинг переводчиков»), а также производственной практики нуждается в дополнении педагогическими средствами, обеспечивающими представление профессии переводчика с позиции состоявшихся профессионалов п самопознание, самоутверждение и самореализацию студентов в межкультурном посредничестве, в ходе которых происходит самоопределение в выбранной профессии и формирование устойчивого интереса к ней. Необходимо выявить сущность призвания к профессии переводчика как межкультурного посредника, определить структуру понятия «профессиональное призвание переводчика» и содержание его компонентов, подходы к формированию профессионального призвания переводчиков, разработать дидактические средства, дополняющие процесс профессиональной подготовки переводчиков в рассматриваемом аспекте.
Таким образом, в теории и методике профессионального образования переводчиков сложились следующие противоречии: между потребностью в переводчиках, обладающих призванием к деятельности межкультурного посредника, и отсутствием научного описания данного феномена;

организатор дела - социальная ответственность, благосклонность, авторитет, социальная активность, самообладание, коммуникативность, психическая устойчивость, отсутствие эгоцентризма, внимательность.
Педагогическая задача формирования профессиональных способностей к межкультурному посредничеству требует более четкой их структуры.
Решение этой задачи мы видим в структурировании профессиональных способностей по основанию «основные сферы психики». Основанием для подобного структурирования является теоретическая концепция В.1-1. Дружинина, который отмечал, что способности связаны с какими-го общими сторонами функционирования психики, которые проявляются не в конкретных деятельностях или группах деятельности, а в общих формах внешней активности (поведения человека). Исходя из концепции Б.Ф. Ломова, выделившего три функции психики: коммуникативную, регуляторную и познавательную, можно говорить о соответствующих способностях: коммуникативных, регуляторных и познавательных [Бодров, с. 232].
В развитие функционального подхода к определению профессиональных способностей применим его и к структуре стандартных профессиональных способностей к межкультурному посредничеству:
познавательные способности: эрудиционнып склад ума, внимательность, интеллектуальная продуктивность, экономическое чутье, гибкость, аналитический склад ума;
регуляторные способности: благосклонность, самообладание, ответственность, уверенность, живость, уравновешенность, твердость, активность, эмоциональность, импульсивность, приспособляемость, терпимость, конформизм, толерантность;
коммуникативные способности: коммуникативность, преподавательская способность, отсутствие нужды в значительности, отсутствие нужды в привязанности, отсутствие эгоизма, отсутствие эгоцентризма.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.229, запросов: 962