+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Стратегия интеграции мультимедиа технологий в систему языкового образования : на примере обучения французскому языку

  • Автор:

    Кащук, Светлана Михайловна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    427 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРЕДПОСЫЛКИ ИНТЕГРАЦИИ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ В СИСТЕМУ ЕДИНОГО ЕВРОПЕЙСКОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО, ЭКОНОМИЧЕСКОГО И ИНФОРМАЦИОННОКОММУНИКАЦИОННОГО ПРОСТРАНСТВА
1.1. Цели обучения иностранным языкам в контексте развития
методов лингводидактики
1.2. Унификация отечественных и зарубежных критериев оценивания языкового образования единого европейского образовательного пространства
1.3. Унификация компетенций владения иностранным языком
1.4. Компетентностный подход в языковом образовании
1.5. Функции обучающего в рамках компетентностного подхода
Выводы
ГЛАВА 2. ФИЛОСОФСКИЕ И ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ С ИНТЕГРАЦИЕЙ МУЛЬТИМЕДИА ТЕХНОЛОГИЙ
2.1. Влияние эмпиризма на теорию и методику преподавания иностранных языков
2.2. Влияние рационализма на теорию и методику преподавания иностранных языков
2.3. Влияние интеракционизма на теорию и методику преподавания иностранных языков
2.4. Влияние эклектизма на теорию и методику преподавания иностранных языков
2.5. Влияние прагматизма на теорию и методику преподавания
иностранных языков
Выводы

ГЛАВА 3. ПОСТРОЕНИЕ МОДЕЛИ АКТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ С ИНТЕГРАЦИЕЙ МУЛЬТИМЕДИА ТЕХНОЛОГИЙ
3.1. Эволюция технических средств обучения иностранным языкам
3.2. Новые функциональные виды речевой деятельности в виртуальном пространстве: киберчтение, киберписьмо, кибераудирование, киберговорение
3.3. Основные характеристики и дидактический потенциал современных технологий Веб 2.
3.4. Принципы построения модели активного обучения иностранному языку с интеграцией мультимедиа технологий
3.5. Лингводидактические константы в рамках стратегии интеграции
мультимедиа технологий в систему языкового образования
Выводы
ГЛАВА 4. ОПЫТНОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (ФРАНЦУЗСКОМУ) С ИНТЕГРАЦИЕЙ МУЛЬТИМЕДИА ТЕХНОЛОГИЙ
4.1. Структура профессиональной мультимедийной языковой компетенции учителя иностранного языка
4.2. Проектная методика и технологии Веб 2.0 в рамках апробации модели активного обучения французскому языку (сетевой проект «Cyberécole» («КиберШкола»)
4.3. Проблемное обучение и технологии Веб 2.0 в рамках апробации модели активного обучения французскому языку (сетевой проект «Blogons en français: Info / Intox?» («Пообщаемся в блоге: правда / ложь?»)..
4.4. Обучение в сотрудничестве и технологии Веб 2.0 в рамках апробации модели активного обучения французскому языку (сетевой проект
«De Caen à Kolomna» («От Кана до Коломны»)

4.5. Проверка эффективности модели активного обучения иностранному языку с интеграцией мультимедиа технологий (на примере обучения
французскому языку)
Выводы
Заключение
Библиография
Приложения
Приложение 1. Уровни владения профессиональной мультимедийной языковой компетенцией учителей французского языка
Московской области
Приложение 2. Фрагменты сетевого проекта «Cyberécole»
(«КиберШкола»)
Приложение 3. Фрагменты франкофонного блога
«De Caen à Kolomna»
Приложение 4. Фрагменты сетевого проекта «Blogons en français:
Info / Intox ?»
Приложение 5. Опыт использования блогов на занятиях по
французскому языку в школе и вузе
Приложение 6. Совместный франко-российский образовательный
проект на базе МГУ им. М. В. Ломоносова
Приложение 7. Создание профессионального информационного пространства учителя французского языка

учащихся к общению на изучаемом языке.
Французский дидакт К. Пюрен (С. Puren) утверждает, что с самого начала 70-х годов XX века в обучении иностранным языкам по АВМ существовало большое несоответствие между ожидаемыми и полученными результатами: «...la méthode audio-visuelle est victime, précisément à partir du début des années 70, de la prise de concience de l’écart existant entre les résultats attendus et les résultats constatés» («...с самого начала 70-х годов аудио-визуальный метод стал жертвой большого несоответствия ожидаемых и полученных результатов») [355, с. 27'].
К. Жермен (С. Germain) отмечает, что роль учащегося при обучении иностранному языку по этому методу сводилась в основном к слушанию, повторению, запоминанию и воспроизведению: «Dans la méthode audio-visuelle, l’apprenant n’en a fait aucun contrôle sur le déroulement ou sur le contenu du cours. Il a à se soumettre aux directives de l’enseignant et doit effectuer les tâches qui lui sont assignées» («В соответствии с положениями аудио-визуального метода обучаемый не вмешивается ни в процесс построения урока, ни в процесс отбора языкового материала. Он должен подчиняться указаниям учителя и выполнять предложенные ему задания») [292, с. 155]. Преподаватель должен был прежде всего следить за тем, чтобы обучаемые воспроизводили правильно фонетически и грамматически заученные структуры: «...le professeur doit forcément diriger les élèves pour dépasser les habitudes de leur langue maternelle ... et pour imiter correctement l’ensemble acoustique du langage» («...учитель должен тщательно руководить учениками, чтобы те не использовали фонетические особенности их родного языка, а правильно имитировали фонетику изучаемой речи») [292, с. 156].
Е. Берар (Е. Bérard), специалист в области обучения французскому языку как иностранному, отмечает, что АВМ не способствовал развитию инициативы учащихся: «...les choix opérés dans ce type de méthodes laissaient assez peu de place à l’initiative de l’élève; on lui demande surtout d’acquérir les comportements adéquats à
1 Здесь и далее перевод оригинальных текстов выполнен автором данной диссертации.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 964