+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Заимствование иноязычных терминов в современном монгольском языке

  • Автор:

    Довдонбалжирын Болд

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Улан-Батор

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. Процесс становления научно-технической терминологической системы современного монгольского языка
1.1. Краткий обзор процесса становления научно-технической терминологии современного монгольского языка
1.2. Развитие монгольского терминоведения
Выводы
Глава II. Теоретические вопросы заимствования иноязычных терминов
2.1. Причины и условия заимствования
2.2. Этапы и динамика накопления заимствований в современном монгольском языке
2.3. Траектория русских заимствований и их ассимиляция в системе монгольского языка
2.4. Типология заимствований и структурно-грамматический анализ научно-технических терминов современного монгольского языка

Выводы
Глава III. Интернационализмы как особый разряд заимствованной лексики
3.1. Интернационализмы как особый разряд заимствованной лексики
3.2. Роль терминов и терминоэлементов греко-латинского происхождения
Выводы
Заключение
Приложение
Литература

Введение
Настоящая работа посвящена исследованию взаимодействия научно-технических терминологических систем русского и монгольского языков, изучению особенностей такого универсального языкового явления, как заимствование иноязычных слов-терминов и терминов-интернационализмов в современном монгольском языке.
Актуальность темы исследования.
Хотя научное изучение лексики монгольского языка началось относительно давно, еще в начале прошлого столетия, теоретическое осмысление многих проблем, в том числе проблем научно-технической терминологии, заимствования иноязычных и интернациональных терминов в монгольском языке, решение которых имеет принципиальное значение сегодня, по-прежнему остаётся в неудовлетворительном состоянии. При этом следует учесть, что иноязычные и интернациональные термины в монгольском языке -одна из наименее изученных, к тому же актуальных и противоречивых проблем современной монголистики. Вопросу о терминологических заимствованиях в монгольском языке уделяется сравнительно мало внимания. До сих пор в лингвистической литературе нет исследования, в достаточно полной мере освещающего проблему заимствования и упорядочения иноязычных терминов, нет академического словаря иноязычных слов современного монгольского языка и словаря интернациональных слов, хотя монголы имеют богатейшие традиции составления словарей самых разных типов. Проблема правописания иноязычных слов также оставляет желать лучшего. Одни авторы замалчивают о положительной роли заимствования, считая интенсивное проникновение иноязычных терминов на современном этапе развития языка явлением, засоряющим монгольский язык. Другие считают иноязычное заимствование вполне естественным компонентом процесса развития языка.

В связи с бурным вторжением большого числа иноязычных слов и терминов параллельно из нескольких языков в условиях развития многоязычия в Монголии особенно актуальными становятся сегодня сопоставительно-типологические исследования иноязычных терминов и терминоэлементов в монгольском языке в сравнении с другими развитыми языками, в первую очередь с русским и английским.
Цель и задачи исследования.
Целью данной диссертационной работы являются лингвистическое описание процесса становления научно-технической терминологии современного монгольского языка и изучение особенностей взаимодействия языковых систем русского и монгольского языков.
Основными задачами исследования были:
1. выявить специфические особенности взаимодействия языковых и терминологических систем,
2. дать структурно-грамматический анализ научных терминов монгольского языка,
3. установить пути, причины, условия и динамику накопления иноязычных терминов, определить роль заимствования в формировании монгольской терминологии,
4. дать анализ интернациональных терминов и терминоэлементов, их виды и способы образования в монгольском языке.
Методы исследования.
В ходе исследования использовались методы сопоставительного анализа языковых явлений, фонетического, морфологического и структурного анализов, системного подхода, а также семасиологический и статистический методы.
В основу теоретической базы исследования положены идеи, выдвинутые и разработанные в трудах Л.В. Щербы, Р. Якобсона, Е. Хаугена, В.В. Виноградова, Т.А. Бертагаева, Г.Ц. Пюрбеева, В.В.

в словаре 1957 года иноязычные слова составили 2.4 %, то в словаре 1967 года - 3.1 %, а в словаре 1997 года их стало 4.3 %. Наблюдается тенденция стабильного роста заимствования иноязычных слов на первом этапе. Кроме того, следует отметить, что около 82% всех заимствованных слов составляют термины этимологически гетерогенные, т.е. по своему происхождению, восходящие ко многим европейским языкам, хотя, практически, они были заимствованы в полном составе из русского языка. Поэтому их целесообразнее назвать русскими заимствованиями. Кроме того, следует отметить, что процесс заимствования терминов довольно незначительно отличается от заимствования слов общелитературного языка. Вместе с тем опыт показывает, что большинство заимствований происходит в
терминологии, поэтому практически почти всё, что говорится в данной работе о заимствованиях вообще, справедливо и для терминов.
II. Второй этап можно назвать этапом интенсивного
проникновения иноязычных слов и терминов в условиях искусственного многоязычия (с 90-ых годов XX века по сей день ).
Огромные политические, экономические, социальные и культурные перемены, произошедшие в нашей стране в период перехода к демократизации и рыночным отношениям,
незамедлительно нашли свое отражение в языке. С точки зрения лингвистического заимствования характеристикой современного этапа развития монгольского языка является его большая открытость к иностранным словам. Но и сегодня русский язык по-прежнему остается самым авторитетным и распространённым среди монголов. Об этом свидетельствуют результаты социологического опроса, проведенного В. Отгоннасаном: “53.7 % опрошенных называли
русский язык первым иностранным языком международного общения” (ср. английский- 46.3 %) [3]. Имеются и другие данные о том, что сегодня “активно могут пользоваться русским языком около

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967