+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте : В сопоставлении с алтайским языком

  • Автор:

    Баджанлы Эйюп

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    209 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

I гл. Общие проблемы эвиденциальности
1.1. Эвиденциальность в общем языкознании
1.1.1. Вопросы терминологии
1.1.2. Эвиденциальность и эпистемическая модальность
1.1.3. Перфект и эвиденциальность
1.1.4. Прямая и косвенная информация
1.2. Эвиденциальность в тюркском языкознании
1.2.1 О соотношении значения -ГАн и -пн$ в разных тюркских языках
1.2.2. К вопросу выражении претеритом -сИ, значение «очевидного» прошедшего времени
1.2.3. К вопросу о роли форм плюсквамперфекта в тюркских
языках
II гл. Категория эвиденциальности и её субкатегории в турецком языке в сопоставлении с алтайским языком
И.О. Проблемы определения тюркской категории
эвиденциальности
Н.0.1. Термины эвиденциальность, сюрприз, миративность / адмиративность и медиативность
П.0.2. К вопросу о морфологическом статусе показателей категории эвиденциальности в турецком и алтайском языках
П.0.3 Эвиденциальность и отстояние от ситуации
II.0.4. Эвиденциальность и познавательная сфера

II.0.5. Неграмматические эвиденциальные конструкции в турецком и алтайском языках
П.0.6. Неэвиденциальное употребление турецкого аффикса -пп§ в качестве перфекта
Н.0.7. Классификация семантических типов эвиденциальности
Н.0.8. Контекст и ссылка на источник информации
Н.0.9. Эвиденциальность и обозначение неконтролируемого действия
П.1. Пересказывательность
11.1.1. Формы пересказывателности в турецком языке
II. 1.1.1. Возможные комбинации с использованием связки 1гш§ в турецком языке
II. 1.2. Формы пересказывателности в алтайском языке
II. 1.2.1 Сочетание причастий с эвиденциальными связками в алтайском языке
II. 1.3. Пересказывательность в формах перфекта
II. 1.3.1. В турецком языке
II. 1.3.1.1. Форма на -пн§
11.1.3.1.2. Формана-1ш§пп§ (<-пп§ тн?)
II. 1.3.2. В алтайском языке
II. 1.3.2.1. Форма на-иптир
11.1.3.2.2. Форма на -ган эмтир
11.1.3.2.3. Формы на -ган болтыр и -ган болгон эмтир
II. 1.3.2.4. Взаимоотношение маркеров -ыптыр, -ган эмтир и -ган бол(уп)тыр
II. 1.4. Пересказывательность в формах глагольной и именной сказуемости в сочетании с эвиденциальными связками

II. 1.4.1. В турецком языке
II. 1.4.1.1. Связка нш§ в формах глагольной сказуемости
II. 1.4.1.2. Связка 1гш§ в формах именной сказуемости
II. 1.4.2. В алтайском языке
11.1.4.2.1. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах глагольной сказуемости
II. 1.4.2.2. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах именной сказуемости
II. 1.4.2.3. Взаимоотношение показателей эмтир и бол(уп)тыр
Н.2. Перцептуальность
Н.2.1. Формы перцептуальности в турецком языке
Н.2.2. Формы перцептуальности в алтайском языке
П.2.3. Перцептуальная семантика в формах перфекта
П.2.3.1. В турецком языке
11.2.3.1.1. Форма на -гш§
И.2.3.2. В алтайском языке
П.2.3.2.1. Форма на -иптир
П.2.3.2.2. Форма на -ган эмтир
И.2.3.2.3. Формы на -ган болтыр и -ган болгон эмтир
И.2.3.2.4. Форма на -ган турбай
П.2.3.2.5. Форма на -ган туру инг
Н.2.4. Перцептуальная семантика в формах глагольной и именной сказуемости в сочетании с эвиденциальными связками
П.2.4.1. В турецком языке
П.2.4.1.1. Связка 1ш1§ в формах глагольной сказуемости

классифицировать субзначения эвиденциальности на основе данных современной лингвистики, особенно с привлечением некоторых индейских языков, то будет наглядно видно, что когда мы будем рассматривать восприятие как вывод, тогда и физические доказательства следует трактовать как извлечение фактов, но в таком случае получаемое значение должно относиться к сфере инференциальной эвиденциальности, как в указанном примере.
Мы в своей работе, опираясь на изучение эвиденциальных систем двух языков и, конечно, связанных с ними других языков тюркской семьи, а также принимая во внимание данные современной лингвистики, считаем, что эвиденциальные системы необходимо оценивать только в их конкретных проявлениях в конкретных языках. Эвиденциальные системы в тюркских языках в общих чертах выражают идеи «пересказательности—восприятия— вывода». Если наши ощущения на основе пяти органов чувств понимать как восприятие и если наши восприятия не подчеркивают логичный вывод, то в предложенном примере мы, безусловно, должны рассматривать эвиденциальное значение как восприятие.
В следующем алтайском примере восприятие и вывод тоже смешиваются:
Чадырдыьг ичинде куу ]а!гартыктардауг дскб не де ]ок. Бу ла тоолу кундерде бе айса кандый, кижи бого кирип $рген эмтир. Очоктыуг ордында тунуктеуг ]ааган, чокчойып калган, кардъиг устине кижи турганы ]ап-]арт кдрунет (Ю-П 166) ‘Внутри юрты кроме голых перекладин ничего нет. То ли в эти дни или когда-то, видимо, сюда заходил человек. Очень ясно видно, что в середине очага на куче снега, свалившегося через дымовое отверстие, стоял человек’.
В примере, несмотря на наличие в высказывании глагола кдрун- ‘быть видимым’, оставшиеся после человека следы, эти явные признаки, восприняты другим человеком и сами подводят его к выводу.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Глагольное словообразование в хантыйском языке Вальгамова, Светлана Ивановна 2003
Глагол в бурятском языке Егодурова, Виктория Макаровна 2002
Морфологические особенности языка нормативно-правовой документации сферы образования Бобомуродов, Шухрат Мавлонович 2011
Время генерации: 0.131, запросов: 967