+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Специфика двуязычной базы данных для подъязыка юриспруденции : применительно к русскому и американскому варианту английского языка

Специфика двуязычной базы данных для подъязыка юриспруденции : применительно к русскому и американскому варианту английского языка
  • Автор:

    Саковская, Наталья Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.21

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    225 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Сложное 1Ь ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЯ «ТЕРМИН» 
2.1. Направления терминологической деятельности

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ ТЕРМИНА

1.1. Сложное 1Ь ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЯ «ТЕРМИН»

Терминология и терминоведение

1.2. Основные свойства термина


Выводы
ГЛАВА 2. ТЕРМ Ш10ГРАФИЯ И СОЗДАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ БАНКОВ ДАННЫХ КАК ВАЖНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ РАБОТЫ

2.1. Направления терминологической деятельности

2.2. ТЕРМИН0Л01 ическая лексикография

Методы терминографии

Основные характеристики терминологических словарей

Источники терминологических словарей как основа формирования


словника ТС
2.3. Организация терминологического словаря
Макроструктура терминологического словаря
Микроструктура словаря
Семантизация термина в терминологическом словаре
2.4. Специальные словари
Понятие тезауруса. История создания тезаурусов
Основные требования, предъявляемые к специальным словарям
Электронные словари
2.5. Терминологические банки данных, базы данных
Выводы

ГЛАВА 3. ОПЫТ ПОСТРОЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ
3.1. Понятие «база данных»
3.2. Терминология НИТ, употребляемая в законах (отбор материала для исследования)
Источники терминов НИТ
Принципы отбора терминов НИТ
Источники лексикографических определений
Сравнительный анализ двух типов дефиниций
Сравнительный анализ терминов двух языков
3.3. Формирование терминологической базы данных
База данных как основа для создания словаря
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

С появлением новой сферы деятельности возникают определенные отношения между людьми. Эти отношения должны регулироваться на законодательном уровне. Для выполнения данной задачи законодательство должно соответствовать современному состоянию развития науки и техники и охватывать все новые явления. В связи с этим в нем, кроме общей юридической терминологии, используются термины из других областей знаний и деятельности человека, в том числе компьютерной сферы и сферы новых информационных технологий (НИТ) [Пиголкин 1990]. Например, электронный документ, автоматизированная информационная система, компьютерный файл, интерфейс, Интернет и другие. Вопрос, связанный с употреблением терминов НИТ в правовой науке, в частности, особенностей составления для них законодательных дефиниций, представляет для исследования особый интерес.
Немаловажной является и проблема соотношения терминологических систем разных языков, так как для каждого языкового социума характерно построение своей картины мира. На взаимосвязь между способом сегментации внеязыковой действительности разными культурно-языковыми коллективами и особенностями формирования объемов и систем понятий указывал в своих работах В.А. Татаринов [Татаринов 1996]. В рамках данного исследования нас интересовали преимущественно русский язык и американский вариант английского языка.
Любое терминологическое исследование предполагает накопление и обработку больших массивов терминологической информации. Одним из эффективных инструментов для выполнения этих задач может выступать терминологическая база данных. Компьютерные технологии, являющиеся в настоящее время важнейшим способом обработки значительных объемов специальной информации, позволяют снизить трудоемкость, сократить сроки

Источниками терминологических словарей разных типов также являются обобщающие монографии и статьи, относящиеся к данной отрасли знания. В числе привлекаемых источников важное место занимают также крупные вузовские учебники, так как именно в них обычно содержатся наиболее ясные и четкие определения понятий и терминов науки [Герд 1981, 1986]. Существенным источником лексики терминологических словарей считаются и такие вторичные документы, как рефераты и аннотации книг и статей, опубликованные в реферативных журналах, а также описания изобретений и патенты, деловые документы. В сжатом и концентрированном виде они дают относительно полное представление об основных терминах, функционирующих в литературе отрасли. Нельзя не учитывать и такой источник терминологических словарей, как «Тетради новых терминов», регулярно издаваемые Центром переводов научно-технической литературы и документации [Марчук 1992].
Немало терминов и номенклатурных обозначений содержат также многочисленные отраслевые и ведомственные руководства и инструкции по эксплуатации и ремонту оборудования.
Существенное место среди источников занимают и различного рода классификаторы и рубрикаторы.
Большое значение имеет также принцип выбора специализированной лексики для включения в словарь. При этом решаются следующие проблемы:
— выбор источников для отбора терминов;
— отделение терминов от не терминов;
— отделение терминов заданной предметной области от терминов других предметных областей;
— выработка принципов включения в словарь слов различных частей речи;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 967