+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков

Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков
  • Автор:

    Абдюкова, Зульфия Амировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    223 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ФРЕЙМЫ И КАТЕГОРИЯ ПРОСТРАНСТВА 
Часть 1. Теория фреймов в лингвистических и когнитивных исследованиях


СОДЕРЖАНИЕ:
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ФРЕЙМЫ И КАТЕГОРИЯ ПРОСТРАНСТВА

Часть 1. Теория фреймов в лингвистических и когнитивных исследованиях

1 Л.Схемы как ключевые когнитивные структуры процесса восприятия

1.2.“Фреймы для представления знаний” по М.Минскому

1.3 .Лингвистическое наполнение понятия фрейм в работах Ч.Филлмора

1.4.Дискурсивный фреймовый анализ и механизмы его осуществления

1.5.“Концептуальные метафоры” Дж.Лакоффа и М.Джонсона

1.6.Собственная концепция фрейма как краткий итог анализа

лингвистических и когнитивных исследований в данной области


Часть 2. Описание категории пространства и пространственных
отношений в лингвокогнитивных исследованиях
2.1 .Когнитивные модели пространства
2.2.Лингвистическая модель для выражения пространственных
отношений
2.3.Общая лингвокогнитивная модель пространства - система языковых
пространственных фреймов
ГЛАВА 2. ОБ ОСОБЕННОСТЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОКОГНИТИВНОЙ
МОДЕЛИ ПРОСТРАНСТВА ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Часть 1. Объемные пространственные фреймы
1.1. Собственно объемно-пространственный фрейм и способы его выражения во французском языке
1.2.Пространственно-фронтальный и пространственно-арриерный
фреймы
1.3.Пространственно-супериорный и пространственно-инфериорный
фреймы
1 АПространственно-проксимальный и пространственно-дистантный
фреймы
Часть 2. Пространственные плоскостные фреймы
2.1.0 пространственно-траверсальном фрейме и особенностях его реализации во французском языке
2.2.Пространственно-плоскостной горизонтальный фрейм
2.3.Пространственно-плоскостной продольный фрейм
Часть 3. Пространственные сферические фреймы
3.1 .Пространственно-круговой фрейм
3.2.Пространственно-ориентационный фрейм
ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОПИСАНИЯ ПРОСТРАНСТВА И ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ ВО
ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Часть 1. Объемные пространственные фреймы во французском и русском
языках, общие черты и различия активации
Часть 2. Система представлений о пространстве как о плоскости в
сопоставительном аспекте
Часть 3. Об особенностях перевода на русский язык высказываний,
активирующих пространственные сферические фреймы
Часть 4. Об основных отличительных особенностях реализации лингвокогнитивной модели пространства во французском и русском
языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ.

ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе развития науки проблемы репрезентации знаний в языке являются чрезвычайно актуальными и рассматриваются в неразрывной связи таких направлений, как когнитивная лингвистика, психолингвистика, сопоставительное и типологическое языкознание, теория перевода и межкультурной коммуникации. Когнитивная лингвистика занимается, в частности, исследованием процессов производства и понимания естественного языка (У.Чейф), принципов языковой категоризации (Дж.Лакофф, Е.С. Кубрякова), типов понятийных структур и их языковых соответствий (Р.Шенк, М.Минский, Ч.Филлмор), когнитивносемантических суперкатегорий (Л.Талми, Дж. Лакофф, Р.Лангаккер) и т.д. Теория перевода, как лингвистическая наука, выявляет особенности языковых систем и закономерности функционирования языков, лежащих в основе переводческого процесса, как особого вида языкового посредничества, и определяющих его характер и границы (Л.С. Бархударов,
В.Г.Гак, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, А.Д. Швейцер, Р.О. Якобсон и др.). Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется его направленностью в область сопоставительного языкознания и когнитивной лингвистики, поскольку данная работа имеет своей целью определить когнитивно-семантическую специфику структурирования пространства во французском и русском языках или, говоря иначе, выявить сходства и различия в способах организации информации о пространстве в отдельно взятых языках. Для достижения этой цели предполагается решить ряд задач, в числе которых:
1) исследование фрейма как когнитивной структуры, организующей в языке представления о различных категориях знаний;

мы говорим чаще в таких случаях, - “тонко/четко отлаженный механизм”). Для сценариев же - такой пример: “No gain without cost” (“нет выигрыша без цены” или “за все надо платить”) [Donati, 1992, р. 152]. Допустим, из такого языкового сообщения, как “X - есть тонко отлаженный механизм” любой рецептор вынесет для себя основную информацию, необходимую для интерпретации объекта или явления X, даже если этот объект или явление ему совершенно незнакомы, и рецептор сообщения сталкивается с ними впервые. Поскольку проводится аналогия, это означает, что X обладает некоторыми характеристиками и качествами, позволяющими интерпретировать его подобно “тонко отлаженному механизму”, что позволяет рецептору сообщения представить X, извлечь необходимую информацию для его дальнейшей интерпретации. То есть представляется совершенно очевидным, что глубинные структурные фреймы функционируют метафорически: для представления информации об одном классе предметов или явлений используются характеристики и наименование объектов, входящих в другой класс, аналогичный данному в каком-либо отношении. Мы полагаем, что фреймы объектной аналогии Донати тождественны “концептуальным метафорам” Дж.Лакоффа и М.Джонсона, рассматриваемым ниже.
1.5. “Концептуальные метафоры” Дж.Лакоффа и М.Джонсона
Несмотря на то, что Паоло Донати пришел к определению фреймов объектной аналогии через понятие дискурсивных структур и глубинных дискурсивных структур [Ср. van Dijk, 1980, 1985; Triandafyllidou, 1995; Donati, 1992, 1994], мы считаем, что фреймы объектной аналогии есть ничто иное, как “концептуальные метафоры” Дж.Лакоффа и М.Джонсона. Быть может, данное заключение не совсем корректно и слишком категорично, возможно сформулировать его несколько иначе. Фреймы объектной

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 967