+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-синтатические и прагматические свойства базисных эпистемических глаголов испанского и английского языков

Семантико-синтатические и прагматические свойства базисных эпистемических глаголов испанского и английского языков
  • Автор:

    Потапенко, Андрей Сергеевич

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    188 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Актуальные проблемы изучения глаголов с эпистемической 
семантикой в автономном и сопоставительном плане



СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Актуальные проблемы изучения глаголов с эпистемической

семантикой в автономном и сопоставительном плане

f § 1. Исследование эпистемических глаголов в германских и

романских языках

§2. Сопоставительные исследования глаголов с эпистемическим


значением

Выводы по 1 главе

« Глава 2. Сопоставительный лексико-семантический, семантико-


синтаксический и прагматический анализ функционирования испанских глаголов pensar, creer, parecer и их английских
контекстуальных эквивалентов
§ 1. Дефиниционный анализ глаголов pensar, creer, parecer
§2. Глагол pensar и его английские семантико-синтаксические
« эквиваленты
§3. Глагол creer и его английские семантико-синтаксические
эквиваленты
§4. Глагол parecer и его английские семантико-синтаксические
эквиваленты
р Выводы по 2 главе
Глава 3. Сопоставительный лексико-семантический, семантикосинтаксический и прагматический анализ функционирования английских глаголов to think, to believe, to seem и их испанских контекстуальных эквивалентов

^ §1. Дефиниционный анализ глаголов to think, to believe, to

§2. Глагол to think и его испанские семантико-синтаксические
эквиваленты
§3. Глагол to believe и его испанские семантико-синтаксические эквиваленты
1» §4. Глагол to seem и его испанские семантико-синтаксические
эквиваленты
Выводы по 3 главе
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Список использованных литературных источников и их условных обозначений

Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Данное диссертационное исследование посвящено сопоставительному изучению семантико-синтаксических и прагматических характеристик глаголов с эпистемическим значением в испанском и английском языках. В диссертации описываются в автономном и сопоставительном планах испанские глаголы pensar, creer, рагесег и английские to think, to believe, to seem, являющиеся ведущими глаголами в своих языках для выражения субъективного вероятностно-оценочного отношения к действительности в форме мнения / предположения.
Актуальность исследования определяется ориентацией логикосемантических и лингвистических исследований последнего времени на проблемы модальности высказывания и средств ее выражения. В свете когнитивного подхода к данной проблеме представляется важным изучение и сопоставительный анализ особенностей функционирования глаголов интеллектуального / чувственного состояния как одних из основных средств выражения значения мнения / предположения в испанском и английском языках в зависимости от коммуникативно-речевых и ситуативноконтекстуальных условий. Актуальность работы определяется также и тем обстоятельством, что в последние годы уделяется особое внимание сопоставительным исследованиям в области речевой стратегии и речевого поведения коммуникантов, представляющих разные языковые сообщества, а анализируемые глаголы являются архетипическими средствами в области обыденной коммуникации. Специальных исследований, посвященных комплексному сопоставительному описанию испанских и английских глаголов с эпистемическим значением, не проводилось.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые дается комплексное сопоставительное описание основных испанских и английских глаголов, наиболее употребительных для выражения мнения,

выражения модальности действительности служит изъявительное наклонение или индикатив; следовательно, изъявительное наклонение как в одном, так и в другом языке обозначает реальное действие, и модальность действительности сходна в обоих языках (Аракин, 1979, 139). Значительно большие различия, как указывает В.Д. Аракин, наблюдаются в системе грамматических средств, существующих в обоих языках для выражения модальности недействительности: в русском языке для этого имеется лишь одно наклонение — сослагательное, в то время как в английском языке существует четыре наклонения, служащие для той же цели: сослагательное I,
сослагательное II, предположительное и условное (Аракин, 1979, 140-143).
B.C. Виноградов и И.Г. Милославский, анализируя грамматическую категорию модальности, отмечают, что и в русском, и в испанском языках значение реального действия может передаваться формами изъявительного наклонения и формами сослагательного наклонения. Но происходит это по-разному. В испанском языке формы сослагательного наклонения выражают реальное действие гораздо чаще, так как испанское употребление глагольных форм обладает значительной лексико-грамматической связанностью, оно не столь свободно, как соответствующее употребление в русской речи. В некоторых испанских придаточных предложениях употребляются формы сослагательного наклонения (субхунтиво), а в однотипных и однозначных по смыслу русских придаточных используются формы индикатива. Это относится, прежде всего, к испанским сложноподчиненным предложениям, у которых сказуемое главного предложения выражено так называемыми глаголами "чувствования" или глаголами "суждения" в отрицательной форме, и тогда сказуемое придаточного дополнительного, как правило, принимает одну из форм субхунтиво. В русском языке в подобных случаях употребляется изъявительное наклонение.
По мнению авторов, глаголы "чувствования", "суждения”' и синонимичные им словосочетания выражают, по сути своей, модальные

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.148, запросов: 967