+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности образования и перевода терминов в английском, французском и русском языках : На материале предметной области "Телекоммуникация" и подобласти "Телефония"

Особенности образования и перевода терминов в английском, французском и русском языках : На материале предметной области "Телекоммуникация" и подобласти "Телефония"
  • Автор:

    Ивкина, Анастасия Валентиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. Исходные понятия терминоведения 
1Л. Теоретические проблемы терминоведения

ГЛАВА 1. Исходные понятия терминоведения

1Л. Теоретические проблемы терминоведения

1Л Л. Терминоведение как особая область языкознания. Её специфика

1.2. Статус термина и его место в системе языка

1.2.1. Природа лингвистического знака и его структурные компоненты


1.2.2. Термин и его семиотическая природа, терминологическое поле и терминологическая система

1.2.3. Внутренняя форма терминологического знака. Особенности десигната

1.2.4. О коннотате терминологического знака

1.3. Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. Синхрония и диахрония терминосфер «Телекоммуникация» и «Телефония»

^ 2.1. Развитие ПО «Телекоммуникация»


2.2. Моделирование терминополя
2.2.1. Типы отношений между понятиями в тезаурусе ПО «Телекоммуникация» и 111Ю «Телефония»
2.3. Семасиологические принципы отбора языкового материала при
моделировании терминосистемы
2.4. Асимметрия плана содержания и плана выражения ПО
«Телекоммуникация» и 11110 «Телефония»
2.4.1. Особенности основных семантических процессов в терминологии ПО «Телекоммуникация» и НПО «Телефония»
2.4.2. Источники и причины появления синонимии в терминологии

2.4.3. Основные типы синонимов и эквивалентов в терминологии ПО «Телекоммуникация» и НПО «Телефония»
2.4.4. Проблемы аббревиации терминов и вопросы внутрисистемной синонимии в терминологии ППО «Телефония»
2.4.5. Омонимия и полисемия в терминологии ПО «Телекоммуникация» и ППО «Телефония»
2.5. Асимметрия планов содержания и выражения как результат диахронических процессов в терминологии ПО «Телекоммуникация» и ППО «Телефония»
2.5.1. Краткий очерк истории телефонии
2.6. Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. Антиномия «язык - речь» в ПО «Телекоммуникация» и ППО «Телефония» и её моделирование
3.1. Триада «система языка - система речи - текст»
3.2. Использование фреймовой технологии при переводе многокомпонентных терминов и терминологических словосочетаний
3.3. Выводы по третьей главе
Заключение
Таблица Z. Основные условные обозначения и сокращения
Библиография
Приложение 1. Тезаурусное представление верхнего уровня ПО «Телекоммуникация»с выходом в тезаурус ППО «Телефония» с
последующей детализацией узлов
Приложение 2. Сводная таблица основных терминов тезауруса ПО «Телекоммуникация» и ППО «Телефония» на английском, французском и русском языках

Научно-технический прогресс и интенсификация международного экономического и технического сотрудничества повышают роль терминологической лексики в современных языках. В связи с этим возникает острая необходимость интенсивного изучения современного состояния терминологий, их развития и взаимодействия с бытовой речью и литературным языком. Настоящее исследование посвящено изучению синхронии и динамики терминологии коммуникативно важной для современной цивилизации предметной области (ПО) «Телекоммуникация» и её важнейшей подобласти (11НО) «Телефония».
Терминологии основных европейских языков развиваются в тесном контакте, поэтому особое значение приобретает сопоставительное изучение терминологий и терминолоических процессов, особенно в тех случаях, когда речь идёт о таких развитых языках, какими являются английский, французский и русский языки. Все перечисленные экстра- и внутрилингвистические факторы определяют актуальность общей проблемы, которой посвящено настоящее исследование.
Особо отметим, что в настоящее время растёт интерес к диахроническому аспекту сопоставительно-терминологических исследованиий. Исследования такого рода удобнее всего проводить на материале быстро развивающихся ПО (например, ПО «Телекоммуникация» и её отрасль «Телефония»), поскольку в данном случае на относительно коротком временном отрезке можно проследить динамику и тенденции в развитии как понятийного аппарата, так и лексико-грамматических подъязыковых систем. Более того, изучение системной диахронии терминологий новых, быстро развивающихся областей знаний, для которых уже имеется непротиворечивое тезаурусное описание плана содержания и его динамики, позволяет выработать методологию системно-диахронических исследований. Такие работы

2.2.1. Типы отношений между понятиями в тезаурусе ПО «Телекоммуникация» и ППО «Телефония»
Как уже было показано, в тезаурусе классифицируются не только термины, но и семантические отношения между обозначаемыми ими дескрипторами. При этом семантическое поле каждого дескриптора определяется путём установления его иерархических и неиерархических отношений с полями других дескрипторов. Иными словами, узлы тезауруса связаны прежде всего системными отношениями (рис. 4, 6). Отношения делятся на иерархические и неиерархические. На материале построенного тезауруса НПО «Телефония» ПО «Телекоммуникация» выделяются следующие типы иерархических отношений, которые возможно разделить на три группы:
1) группа абстрактно-конкретного: род - вид (рис. 8);
2) группа принадлежности (объёмные отношения): часть - целое (рис. 9); отношение перекрещивания объёмов понятий (рис. 10); включение (рис. 7); тождество (рис. 7);
3) группа процессуальности (необъёмные отношения вида): объект - функция (рис. 11); причина - следствие (рис. 12).
Отношение часть — целое рассматривается как иерархическое отношение между обобщающим понятием и его непосредственными составляющими. При этом отношение часть - целое в 11110 «Телефония» чаще всего имеет место, когда речь идет о технических устройствах или системах, а также программных продуктах.
Отношение включения носит более общий характер и проявляется в тех случаях, когда соотносимые понятия расположены далеко друг от друга на иерархической лестнице (рис. 7), либо когда между близко расположенными понятиями не могут быть установлены отношения род

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.256, запросов: 967