+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этнокультурные нормы речевого поведения в паремиологических единицах английской и русской лингвокультур

  • Автор:

    Пикалова, Виктория Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    188 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава первая. Этнокультурное содержание паремиологических единиц
1.1 .Общая характеристика паремиологических единиц
1.2. Паремиологические единицы как явление языка
1.3.0 семантике паремиологической единицы
1.4. Паремия как этностереотип
1.5.Культурная специфика паремиологических единиц
Выводы
Глава вторая. Языковая картина мира и ее единицы
2.1.Понятия этнокультуры и языковой картины мира
2.2.Структура языкового сознания (в свете явления нормативных схем)
2.5. Концепты и концептосферы
2.6. Этнокультурные нормы речевого поведения как содержание языковой
картины мира и языкового сознания
Выводы
Глава третья. Опыт сравнительного анализа английских и русских паремиологических единиц, отражающих нормы речевого поведения
3.1. Общие сходства и различия
3.2 Распределение типовых норм
3.3 Особенности модальности
3.4 Тип и структура значения
3.5 Нормативные типы речевых тактик
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена лингвокультурологическому и когнитивному исследованию паремиологических единиц, относящихся к сфере «нормы речевого поведения» (НРП) в английской и русской лингвокультурах.
Практика речевого общения и осмысление его народом приводит к когнитивной фиксации складывающихся, функционирующих норм речевой деятельности. В свою очередь, коммуникативный опыт народа отражается в пословицах и поговорках, репродуцирующих этнокультурную категоризацию мира, в частности, мира речевого поведения. Наряду с языком одним из важнейших признаков этноса является общность культурных ценностей и традиций.
Объектом исследования являются паремиологические единицы (пословицы и поговорки), обозначающие нормы речевого поведения в английской и в русской лингвокультурах, полученные методом сплошной выборки из лексикографических и справочных источников.
Предметом исследования являются лингвокультурологические и когнитивно-психолингвистические аспекты норм речевого поведения, представленных в английских и русских пословицах и поговорках.
Актуальность избранной темы заключается в том, что исследование когнитивных норм, зафиксированных в паремиологических единицах языков, отвечает остро переживаемой в современной лингвистике необходимости выявления закономерностей когнитивной организации коммуникативной способности и сравнительного изучения норм речевого общения в различных лингвокультурах.
Паремиологические единицы привлекают внимание многих исследователей (Е.Н.Верещагин, В.Г. Костомаров, И.И. Петров, С.Г.Тер-Минасова и другие). В их работах проводится лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок как отражающих особенности культуры, менталитета народа.
В некоторых из них проводится факультативное сопоставление русских паремий с соответствующими единицами английского языка. В исследованиях различных направлений рассматриваются некоторые лексические единицы, служащие для обозначения разных реалий.
Однако систематическое изучение паремиологических единиц, отражающих нормы речевого поведения, до сих пор не было предметом специального рассмотрения, как и не был предметом специального исследования сопоставительный анализ данных единиц в английском и в русском языках.
Цель настоящего исследования - выявить, как отражается в указанной лексике осуществляемая человеком категоризация мира речевого общения, каким образом эти единицы могут быть рассмотрены с когнитивной точки зрения, то есть как отражающие опыт и оценки человека в определенной области - в сфере норм речевого поведения.
Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие конкретные задачи^
• производится отбор исследуемых паремиологических единиц по лексикографическим и справочным изданиям;
• дается общая характеристика отобранного корпуса паремиологических единиц;
• анализируются культурологические, психолингвистические, когнитивные свойства паремиологических единиц, отражающих нормы речевого поведения;
• проводится сопоставительный концептуальный анализ паремиологических единиц, отражающих нормы речевого поведения в английском и в русском языках.
Материалом исследования послужили данные семнадцати лексикографических источников: толковых словарей и энциклопедических изданий, словаря-тезауруса, этимологического словаря, словарей английского языка и культуры, словарей русского языка. Общий объем
Таким образом, пословицы являются неотъемлемой частью культуры в целом, так как представляют собой конструкт культурно-национального миропонимания, ценностно-ориентированного менталитетом народа -носителя языка. Передаваясь из поколения в поколение, она либо прямо, либо опосредованно - через соотнесённость ассоциативно-образного основания с эталонами или стереотипами национальной культуры -выражает мудрость. Знание пословиц есть показатель принадлежности языковой личности к данной эпохе и её культуре, а незнание - предпосылка отторженности от соответствующей культуры [Mieder 1995].
Считывание культурной информации с пословицы позволяет эксплицировать то миропонимание, мировидение, тот дух народа, который получил фиксацию и сохранился в языковых знаках - пословицах.
Небезынтересно отметить мнение учёных о том, что большая часть семантической информации одинаково представлена в сознании различных носителей языка, а сконцентрированная в фольклоре мудрость близка к общечеловеческому знанию, потенциально свойственному каждому человеку [Мостовая, 1989; Фрумкина, 1989].
Действительно, если принять тезис отечественных лингвистов о том, что набор человеческих ценностей и предпочтений в сознании той или иной лингвокультурной общности идёт из глубины веков и представляет собой пласт интернационального, то представляется уместным говорить о том, что знания, зафиксированные в пословицах, имеют природу архетипов «коллективного бессознательного».
В науке принято говорить о трёх формах существования ценности.
Во-первых, она может выступать как идеал, выработанный общественным сознанием, содержащий представление об атрибутах должного в различных сферах общественной жизни. Такие ценности могут быть как общечеловеческими (истина, добро, красота), так и конкретноисторическими (монархия, демократия).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.189, запросов: 967