+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "время" во фразеологии немецкого и русского языков

Концепт "время" во фразеологии немецкого и русского языков
  • Автор:

    Щербина, Валентина Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    209 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Проблема соотношения концептуального и языкового знания 
1.1.1 Концептуальная и языковая картины мира


Глава 1: Проблема взаимосвязи языка и этнопсихологических особенностей мировосприятия и миропредставления

1.1. Проблема соотношения концептуального и языкового знания

1.1.1 Концептуальная и языковая картины мира

1.1.2 Концепт как структурирующий элемент картины мира

1.1.3 Концепт как культурно значимая единица

1.2 Концептуализация времени

1.2.1 Время в философии

1.2.2 Время в физике

1.2.3 Время в психологии. Осознание времени

1.2.4 Время в культуре

1.2.5 Время в повседневной жизни


1.2.6 Время в языке
Выводы по первой главе
Глава 2: Особенности фразеологической системы языка в контексте культурологии
2.1 Современное состояние фразеологии
2.2 Задачи изучения фразеологии в контексте культуры
2.3 Категории универсального и культурно-национального во фразеологических фондах разных языков

2.4 Антропоцентрические основания фразеологических фрагментов языковой картины мира: ФЕ как средство характеризации языковой
личности
Выводы по второй главе
Глава 3: Сопоставительный анализ концепта «время» во фразеологии немецкого и русского языков
3.1 Концепт «время» в русском и немецком языках:
лингвокультурологической анализ
3.2 Фразеологический образ в языковой модели времени
3.2.1 Метафорический образ во фразеологизмах со значением «время»
3.2.2 Выражение реального и ирреального времени во фразеологизмах
3.2.3 Визуальные и аудиальные образы во фразеологизмах со значением «время»
3.3 Семантические особенности фразеологических единиц со значением «время» в немецком и русском языках как отражение культурологических различий соответствующих народов
3.3.1 Анализ фразеологизмов со значением «время», в состав которых входят лексемы «время», «час»
3.3.2 Анализ фразеологизмов со значением «время», в состав которых
входят лексемы «век», «день», «минута»
Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография
Приложение

В науке проблема времени всегда занимала важное место. Над вопросом «что есть время?» размышляли на протяжении веков, пытались понять его, выделить и осмыслить свойства. Темой нашего диссертационного исследования является «Концепт «время» во фразеологии немецкого и русского языков». Исследование посвящено изучению специфики репрезентации концепта «время» фразеологическими средствами русского и немецкого языков.
Актуальность исследования по данной теме определяется общей антропоцентрической направленностью работы и связью исследуемых теоретических вопросов с актуальными проблемами современной науки. Исследование предпринято в русле когнитивной лингвистики - направления, формирующего «новую реальность языкознания», проявившуюся в смещении акцента с исследования самодовлеющей языковой системы на анализ широкого круга аспектов человеческого бытия, от концептуальной системы до контекста эпохи и культуры (Ю.С. Степанов, Л.И. Баранникова, А. Вежбицкая, А.П. Бабушкин, И. А. Стернин, З.Д. Попова, М. Минский и др.).
Изучение проблемы отражения в языке результатов восприятия и осмысления окружающего мира требует исследования разных сторон когнитивной деятельности, что обусловливает внимание ученых к таким ее свойствам, как метафоричность (работы Н.Д. Арутюновой, И.И. Дубровиной, Ю.А. Мартыновой др.), оценочность (работы А.И. Приходько, H.H. Болдырева, Е.Д. Гавриловой, И.В. Чекулай и др.). Не смотря на то, что фразеологизмы со значением «время» находятся в сфере внимания лингвистов (Т.М. Филоненко, Е.С. Яковлевой, Н.Д. Арутюновой и других ученых), сравнительное изучение фразеологизмов со значением «время» разных языков является новым полем лингвокультурологического исследования. В данной работе делается попытка системного рассмотрения концепта «время» на материале фразеологизмов со значением «время» в немецком и русском языках в сравнительном аспекте на

первую очередь, усматривается в культурно значимой стереотипизации моделей мировосприятия и поведенческих реакций, отраженных в семантике этого имени [Телия 1996: 76]. В качестве этноспецифичного может также приниматься признак, положенный в основу номинации - внутренняя форма имени.
Национально-культурная специфика концепта, по словам Н.Д. Арутюновой, обусловлена тем, что концепт принадлежит области практической (обыденной) философии и является результатом взаимодействия культурологических факторов, к которым относятся национальная традиция, фольклор, религия, идеология, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» [Арутюнова 1987: 65]. Концепт, являясь ментальной сущностью, входит в когнитивную базу носителей языка и в этом смысле соотносится с фреймом, сценарием. Понимание концепта как ментальной сущности отражает природу данного образования, соотнесенного с отражением в человеческом опыте информационных структур. С другой стороны, концепт является частью культурного фона данного лингвокультурного сообщества.
Национальная специфика культурного концепта проявляется в нескольких возможных аспектах. Два из них выделены З.Д. Поповой и И.А. Стерниным: национальные различия в содержании близких концептов и наличие несовпадающих, сугубо национальных концептов [Попова, Стернин 2003: 17]. Может различаться номенклатура концептов вследствие различных условий жизни и деятельности лингвокультурного сообщества. Кроме этого, необходимо добавить, что национальная специфика концепта может быть обусловлена различной степенью концептуализации, что выражается в «концептуальной истории» языковой единицы.
Предложенный в данной работе когнитивный обзор особенностей немецких и русских фразеологизмов позволяет предположить, что когнитивный подход к исследованию фразеологизмов со значением «время» в немецком и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967