+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ лексических единиц таджикского и узбекского языков : в условиях взаимодействия

Сопоставительный анализ лексических единиц таджикского и узбекского языков : в условиях взаимодействия
  • Автор:

    Раджабова, Раъно Рахматовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    153 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА1. ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТАДЖИКСКОГО И 
УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ УРОВНЕ

ГЛАВА1. ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТАДЖИКСКОГО И

УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ УРОВНЕ

1.1. Роль лексико-грамматических единиц в развитии лексической системы двух языков

1.2 Становление и развитие таджикско- узбекского языкового

взаимодействия

1.2.1. Современное состояние таджикско- узбекского языкового взаимодействия


1.3. Сопоставление таджикских и узбекских лексических единиц в творчестве двуязычных авторов
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ВНУТРИСТРУКТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ТАДЖИКСКО-ГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ НА РАЗЛИЧНЫХ

ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЯХ


2.1 Сравнение лексических единиц таджикского и узбекского языков на лексико-семантическом уровне

2.2. Взаимодействие сопоставляемых языков на фонетическом


уровне
2.3. Сопоставительный анализ грамматического освоения заимствованных слов:
а) морфологический уровень
б) синтаксический уровень
2.4. Взаимодействие в области ФЕ, пословиц и поговорок сопоставляемых языков
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
На современном этапе языковую ситуацию в Республике Таджикистан характеризует взаимодействие трех основных языков: таджикского, русского
и узбекского. Для свободного функционирования таджикского языка как
' • ■?- "
языка основной массы населения и как государственного языка, а также русского в качестве языка межнационального общения, на сегодняшний день имеются благоприятные предпосылки. Функционирование же узбекского языка в качестве языка 15,3% населения Таджикистана к 2000 году, по данным Госкомстата, на данный момент изучено недостаточно, хотя узбекский язык имеет тесную связь с таджикским языком по своему историческому и внутриструктурному развитию. За многовековую историю общения эти два языка оказали довольно глубокое воздействие друг на друга и это взаимодействие подробно и детально изучено, о чем свидетельствуют работы зарубежных-Д. Дерфер (40,45), М.Ставрулли ( 159,38-39), советских и российских - А. К. Боровкова (26,1952), В.С.Расторгуевой (88, 1952), Ю.Д. Дешериева (39, 1966), А.Е. Аникина (14, 1995) а также таджикских и узбекских-Хасанова А.(160,126-131), Г.Джураева (42,43;72), Д. Мурувватова (73,74;1968), Ф.К.Зикриёева(51,89-93), К.Юсупова (119,1974) и др. учёных.
Формирование таджикско-узбекского языкового взаимодействия и его функционального распределения на территории Таджикистана и Узбекистана является одним из объектов данного исследования, так как этот аспект определяет направление и вклад каждого из рассматриваемых языков в структуру их лексического фонда.
В настоящее время в Таджикистане идет активный процесс обновления литературного таджикского языка в силу возрождения в духовной жизни людей • национально-культурных ценностей. Происходят изменения в языковой ситуации страны, все более усиливается роль государственного и межнационального языков на официальном уровне, в то время как

общественно-политическая значимость и осмысление таджикско-узбекского языкового взаимодействия отошли на второй план, хотя эти два языка тесно и повсеместно контактируют на различных языковых уровнях в силу сложившихся в республике социальных и экономических взаимоотношений между представителями различных слоев общества, таких как частные предприниматели, аграрии, деятели культуры и т.д. В связи с этим, сопоставление лексической системы таджикского и узбекского языков и исследование проблем лексики при национально-национальном языковом взаимодействии, особенно в её общётипологическом и сопоставительнотипологическом аспектах приобретает особую актуальность.
Одним из важнейших вопросов данной диссертации является история становления и современное состояние таджикско-узбекского языкового взаимовлияния, особенности функционирования этих языков в регионе (Таджикистан, Узбекистан) с точки зрения типологического сопоставления и сравнения тенденции становления изоморфных признаков в лексической сфере данных языков, а также характеристика сравнительносопоставительных и общетипологических факторов формирования и развития лексической системы таджикского и узбекского языков. Данный круг вопросов хотя и рассматривался ранее такими лингвистами, как Ю.Дешериев, М.И.Исаев, А.Л.Хромов, Г. Джураев, Т.Максудов, Дж. Мурувватов, А.Асимова, А. Олимова, X. Хамракулов и др., но все же в работах названных авторов не обсуждаются аспекты, касающиеся взаимовлияния таджикского и узбекского языков в целом в лексической системе.
Актуальность выбора темы нашего исследования определяется необходимостью сравнительно-сопоставительного, типологического осмысления языковых процессов, происходящих в лексической системе таджикского и узбекского языков при их функциональном внутриструктурном взаимодействии. Такое исследование важно не только с

владеющие обоими языками и одинаково широко применяющие их.
Издревле безраздельная власть таджикско-персидской поэзии в литературе никоим образом не сковывала процессов дальнейшего развития языкового взаимодействия среди тех представителей литературы, для которых таджикский язык не был родным. Увеличение числа двуязычных авторов в поэзии приводит к возрастанию популярности обоих языков, тем более что это увеличение в классической литературе зависело и от того, что поэзия на персидско-таджикском и на узбекском языке пользовалась большим вниманием при дворах знати и царственных правителей. Но сфера расширения поэтических творений на фарси-таджикском была гораздо шире сферы влияния узбекоязычных произведений, которые были доступны сравнительно ограниченному кругу двуязычных дворов, литературных кругов.
Одним из ярчайших и наиболее плодотворных двуязычных авторов является Алишер Навои- основоположник узбекской классической литературы. Он по степени двуязычного поэтического мастерства принадлежит к числу авторов третьей группы и настолько блестяще пользуется как таджикским, так и узбекским языками, что некоторые языковеды сочли его основоположником двуязычной литературы (78,1972). Но с такой постановкой вопроса не согласен исследователь двуязычия в ранней персидско-таджикской и арабской поэзии X века-Т.Н.Мардонов, который, в частности, пишет: «...довольно странным и ошибочным представляется категоричное мнение Б.Н.Ниязмухаммедова, согласно которому « в многовековой истории среднеазиатской литературы Алишер Навои был первым двуязычным поэтом и именно он заложил традицию в творчестве на двух языках»(78; 325-327).
Не догадываясь о всей широте проблемы, названный учёный имел в виду, по всей видимости, первенство Навои в таджикско-узбекской традиции литературного двуязычия»(62; 48).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.155, запросов: 967