Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Маруневич, Оксана Викторовна
10.02.20
Кандидатская
2009
Пятигорск
256 с.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление
Введение
Глава 1. Концепт как объект исследования когнитивной лингвистики и лингвокультурологии
1.1. Категория концепта в свете лингвокогнитивного подхода
1.2. Лингвокультурологический подход к изучению концепта
1.3. Вопрос о методике анализа концепта
Выводы по главе
Глава 2. Концепт «иностранец» в семантическом пространстве русского и английского языков
2.1. Концепт «иностранец»: дефиниционные характеристики
2.2. Интерпретация концепта «иностранец» на материале официальных документов
2.3. Ксенономинации и этноконнотации в обыденном сознании
Выводы по главе
Глава 3. Этнокультурные характеристики концепта «иностранец» в русском и английском языковом сознании
3.1. Характеристики представителей иных этносов с точки зрения наивного сознания
3.2. Реализация концепта «иностранец» в русских и английских паремиях
3.3. Актуализация концепта «иностранец» в русских и английских художественных текстах
3.4. Национальный характер как контаминация представлений об
этнически чужом в русском и английском языковом
сознании
Выводы по главе
Заключение
Библиографический список
Список словарей и сокращений
Список источников языкового материала
Приложения
Введение
Современная лингвистика характеризуется возрастанием роли антропоцентрического, когнитивного и культурологического подходов к изучению языка, выступающего источником сведений о концептуальных структурах сознания. Данное диссертационное исследование выполнено в русле важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: лингвокультурологии, когнитивистики, этнолингвистики, этнопсихологии и этносоциологии - и посвящено комплексному сопоставительному анализу объективации концепта «иностранец» в русском и английском языках в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.
Актуальность данного исследования определяется тем, что в настоящее время в мире остро стоят проблемы национализма и ксенофобии. Наблюдается противоречие между декларированием принципов толерантности и политической- корректности и нарастанием агрессии по отношению к представителям иной нации, расы, конфессии. Данное явление характеризуется распространением уничижительных прозвищ, умаляющих достоинство представителей других этнических групп. Вместе с тем в процессе коммуникации требование политкорректности предопределяет употребление слов-этнономинаций исключительно с нейтральной или положительной коннотацией. Однако неформальный уровень общения показывает неоднозначность отношения к этнически чужим, которое может варьироваться от одобрительного до оскорбительного, от восхищенного-до пренебрежительного в зависимости от конкретных социально-исторических условий. Отслеживание подобных явлений в языке представляется актуальным, тем более в сопоставительном аспекте. Поэтому предпринятое исследование не только проводит обзор официальных документов, диахронный анализ развития концепта, но и прослеживает изменения направления аксиологического вектора в сравниваемых лингвокультурах.
2001: 44]. Однако в последнем случае надо быть осторожным. По мнению
H.A. Красавского, «концепты в разных языках и культурах обычно не совпадают, поскольку разные языки по-разному отражают действительность, берут в основу формируемого понятия различные его стороны» [Красавский, 2001: 46]. Именно в этом проявляется своеобразие национальных концептосфер различных языков.
Сопоставительный характер лингвокультурологических
исследований отмечает В.И. Карасик. Сопоставление изучаемых явлений проводится либо на основе контрастивного анализа языковых единиц, выражающих национально-специфическое видение мира в сравниваемых лингвокультурах, либо посредством типологического анализа таких единиц, предполагающего построение модели культурно-значимых отношений. В первом случае исследование должно базироваться на данных, полученных из нескольких языков, во втором случае оправданным представляется обращение к данным одного языка [Карасик, 2004: Г54]
Особая методика направлена на исследование концептов посредством построения поля. В качестве единицы изучения лингвокультурных структур отечественными лингвистами предложено понятие «лингвокультурема», под которой понимается единица, синтезирующая в себе элементы языка и культуры. «Объектом исследования являются системы лингвокультурем (поле), их внутренняя и внеязыковая семантика, парадигматические и синтагматические отношения, а также соотношения' таких систем в разных языках и культурах» [Воробьев, 1997: 8].
Преимущества полевого подхода к изучению объектов в области культуры вытекают из общей природы поля как комплексной единицы. Г. Кандлер подчеркивал, что содержательная значимость каждой единицы поля зависит от всего состава поля, который в своем единстве «вырисовывает некоторое плотное без пропусков покрытие, благодаря этому, явления
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Шумный консонантизм шорского языка: к проблеме типологии | Уртегешев, Николай Сергеевич | 2002 |
Условное наклонение кумыкского глагола в сравнительно-сопоставительном освещении | Османова, Барият Казимпашаевна | 2005 |
Особенности становления лексико-семантического поля "военное обмундирование" в английском и русском языках | Самигуллина, Анна Дамировна | 2009 |