+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Аксиология фразеологизмов со значением "гостеприимство / кунакчыллык" в русском и татарском языках

  • Автор:

    Юнусова, Резеда Джаудатовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    157 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АКСИОЛОГИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ
1.1 Проблема ценностей в аксиологической лингвистике
1.2. Фразеологическое значение в аксиологическом аспекте
1.3 Понятие гостеприимства в философских и лингвистических исследованиях
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ
ГЛАВА 2 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С СЕМАНТИКОЙ ‘ГОСТЕПРИИМСТВО / КУНАКЧЫЛЛЫК’
2.1. Прототипическая модель гостеприимства в русском и
татарском языках
2.2. Семантика правил и предписаний фразеологизмов о гостеприимстве
2.3 Гость как объект и субъект гостеприимства
2.4 Человек гостеприимный: ценности и модели поведения
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ
ГЛАВА 3 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С СЕМАНТИКОЙ ‘ГОСТЕПРИИМСТВО / КУНАКЧЫЛЛЫК’
3.1 Классификация русских и татарских фразеологизмов о гостеприимстве
3.2 Лакунарные единицы как отражение ценностей
3.3 Образная составляющая в семантике русских и татарских фразеологизмов о гостеприимстве
ВЫВОДЫ ПО 3 ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Лексикографические источники
Литература
Электронные ресурсы
ВВЕДЕНИЕ
Ценности как идеалы и приоритеты человеческой деятельности характеризуют духовный мир личности и своеобразие национальнокультурного миропонимания, закрепленного и отраженного в языке. Понимание языка как «зеркала базовой системы ценностей» (Телия) дополняется пониманием того, что язык не только отражает, но и формирует, воздействует на человека. На базе классической и новейшей, когнитивной, семантики, сформировалось одно из направлений лингвоантропологии - аксиологическая лингвистика, выдвигающая на первый план задачу изучения ценностей по данным языка. Ценности -категория междисциплинарная, что обусловливает ее интегративный характер, комплексность научных изысканий и выводов. Основываясь на идее В. фон Гумбольдта об отображении «духа народа», т. е. национального своеобразия миропонимания в языке, аксиологическая лингвистика сосредоточивает свое внимание на исследовании особенностей языковой концептуализации действительности в целом (языковой картины мира) и отображении в языке отдельных смысловых универсалий (ценностей). Поэтому можно утверждать, что современные лингвистические исследования языковых репрезентаций ценностного мира человека органично вписываются в антропологическую парадигму языкознания.
Исследование отражения ценностей во фразеологии в настоящее время ведется в нескольких направлениях. На материале фразеологии русского языка изучаются установки культуры, ориентирующие человека «в достойном / недостойном его отношении к природе, самому себе как личности («Я»), к социальному окружению («другим), а также к мистически-духовно воспринимаемым первоначалам бытия всего сущего» [Телия 2006: 776]. Ценности трактуются как морально-нравственные
ориентиры жизнедеятельности, для изучения которых выявляются культурные слои (культурные коды) во фразеологии. Универсальные культурные коды, как показано в [Телия 2006], всегда национально детерминированы и обусловлены самобытной культурой народа.
Фразеологическая концептуализация ценностей на материале разноструктурных и генетически неродственных языков разрабатывается в исследованиях Л.К. Байрамовой. «Основные конвенциональные ценности и антиценности кодируются в сознании в культуре социума и находят отражение в виде фразеологических диад» [Байрамова 2008: 300]. Понятие фразеологической диады, впервые предложенное Л.К. Байрамовой, позволяет классифицировать фразеологический материал, в котором выделяются фразеологические единицы (далее ФЕ), значение которых соотносится с конвенциональными ценностями и антиценностями. На обширном фразеологическом материале разных языков Л.К.Байрамова показала, что конкретные ФЕ, образующие (фразеологическую диаду отражают национальное своеобразие фразеологической концептуализации универсальных ценностей. Понятие аксиологической парадигмы [Байрамова 2009: 108-109] позволяет исследовать изменения
аксиологического вектора, то есть дает ключ к объяснению изменений в оценке и различий в восприятии универсальных ценностей.
Проблема актуализации «ценностной картины мира» посредством фразеологии разных языков, широкая трактовка которой включает пословицы и поговорки, исследовалась в диссертационных работах в контексте антропологической парадигмы лингвистики [Гилязева 2006, Багаутдинова 2007, Егорова 2007, Трахова 2007, Мирзаева 2008].
Фразеологическая концептуализация духовной и нравственной сферы человека на материале русского и татарского языков, выявление универсального и специфических аспектов определяет актуальность темы и проблематику диссертационной работы. На примере фразеологизмов с семантикой ‘гостеприимство / кунакчыллык’ продемонстрировать связи и
гостей или незнакомцев, вне зависимости от их социального статуса и материального достатка со всей добротой и щедростью, с угощением и / или временным размещением в пространстве собственного дома [Alison Morrison, Kevin O’Gorman 2007:4]. Эволюция понятия гостеприимства, по мнению авторов, наглядно представляется при сопоставлении средневекового текста правил монастыря бенедиктианского ордена (St. Benedict’s Rule) и его интерпретацией в терминах современного бизнеса. Феномен религиозного гостеприимства определяется закрытостью мира монастыря, который противостоит мирскому обществу в целом. Ритуал приема гостей играет роль одновременно моста и барьера между этими двумя мирами. Создание правил и следование им обеспечивало бесконфликтное взаимодействие монахов и странников. В терминах гостиничного менеджмента эти правила классифицируются и разбиваются на 5 групп: правила принимающей стороны (хозяин обеспечивает безопасность, здоровье гостя); правила поведения гостя (гость должен вести себя уважительно); правила для обслуживающего персонала; принципы управления (хозяин должен быть готов к неожиданным требованиям гостя); принципы обеспечения необходимой провизией (еда и питье должны быть доступны для гостя в любое время) [Alison Morrison, Kevin O’Goman 2007]. Трансформация текста, проведенная авторами, показывает, что основные изменения в представлении о гостеприимстве коснулись аксиологического значения концепта: в средневековом тексте, оказывая гостеприимство, хозяин следует библейскому императиву «И я был странником, и вы приняли меня». В современном понимании гостиничного менеджмента гостеприимство - это технология предоставления услуг, то есть реализация прагматических ценностей
В когнитивной лингвистике и лингвокультурологии феномен гостеприимства изучается как фрагмент языковой картины мира. Понятие ‘концепт’ позволяет структурировать различные формы выражения знаний о мире, отражающие личный и этнический опыт человека. Структура и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.221, запросов: 967