+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Речевые адъективные инновации в коммуникативном пространстве французской и российской прессы

  • Автор:

    Ровная, Оксана Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    222 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Понимание феномена речевых адъективных инноваций
1.1. Формирование адъективного значения во французском языке
1.2. Формирование адъективного значения в русском языке
1.3. Сравнительная характеристика формирования адъективного
значения в русском и французском языках
1.4. Адъективная синтагма как частный случай реализации
речевых адъективных инноваций
1.5. Понятие о норме и узусе. Типы новых слов и определение
речевой инновации
Выводы по главе
ГЛАВА 2. Формирование структурно-семантических типов французских и русских адъективных речевых инноваций
2.1. Определение и критерии идентификации речевых
адъективных инноваций
2.2. Семантическая типология речевых адъективных инноваций
2.3. Особенности структурной реализации речевых адъективных
инноваций в атрибутивных и предикативных отношениях
в двух языках
2.4. Реализация адъективного значения в бинарной адъективной
синтагме
2.5. Реализация адъективного значения в адъективной
конструкции (небинарной синтагме)
Выводы по главе II

ГЛАВА III. Коммуникативное пространство французской и русской прессы как место реализации речевых адъективных инноваций
3.1. Сравнительная характеристика французской и русской прессы.
Лингвострановедческий аспект
3.2. Зависимость семантической природы адъективного значения
от стилистической концепции издания и авторской интенции
3.3. Коммуникативно-прагматический аспект текстопорождения
и текстовосприятия в журналистском дискурсе двух стран
Выводы по главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена сопоставительному исследованию адъективных новообразований в коммуникативном пространстве французской и русской прессы.
Несмотря на постоянный интерес лингвистов к адъективной лексике, вопрос аспектной обусловленности и приоритетности взаимодействующих факторов, влияющих на формирование семантико-структурной базы, остается дискуссионным. Отдельные проблемы отражены в исследованиях французских и русских учёных: Е.М. Вольф, З.Н. Бердиевой, Е.Ю. Лизу-новой, Е.С. Рахилиной, И. Бартнинг, М. Вильмэ, У. Вейнрейха, Ж. Гардеса, F. Гийома, М. Гревисса, А.-Ж. Греймаса и др. Место прилагательного в именной синтагме с точки зрения систематики и прагматики рассмотрено в работе Н.В. Кунакужиной. Динамике развития адъективной лексики на материале английских отсубстантивных суффиксальных прилагательных посвящено исследование Д.А. Борисова. Другие частные аспекты освещались в работах М.А. Бирвуд-Ходжер, Л.П. Корж, Н.З. Котеловой, И.В. Левит, А.И. Мелещенко, А.Х. Мерзляковой, Е.Н. Михайловой, Г.В. Овчинниковой,
O.A. Озолинь, О.Л. Островского, С.Л. Сониной, И.В. Скуратовой, Ю.И. Стариковой, О.А. Хуторецкой и др. Во французской лингвистике следует отметить недавние исследования М. Ноайи, Ж. Госа, К. Туратье, М. Роше. До настоящего времени в области романской филологии и французско-русских сопоставительных исследований особая роль отводится работам В.Г. Гака.
В данной работе изучаются особенности адъективной синтагмы, манифестирующей атрибутивные и предикативные отношения с доминирующей семантикой оценки и эмотивности, отличающейся от именной синтагмы перераспределением функциональной составляющей значения в направлении от адъективно-маркированного компонента к определяемому.

прилагательного. Поэтому в дальнейшем мы будем придерживаться интерпретации субстантивов как субстантивных прилагательных.
В субстантивных группах с функционально адъективными определениями могут присутствовать атрибутивные прилагательные с ограниченными способностями к выражению признаков качественного порядка. Такие прилагательные занимают в грамматическом классе имени прилагательного периферийное положение. Центральное положение занимают производные прилагательные, в семантике которых есть референциальные отношения.
В именных конструкциях с адъективным компонентом семантики существительное не является детерминантом, но сохраняет при этом функции, характерные для имени существительного, в частности, оно определяется посредством других прилагательных, обладает дополнением-детерминантом и берет на себя непроцессуальный признак.
Приведем примеры синтагм во французском языке, в которых ослаблено лексико-грамматическое значение существительного, более того, в некоторых из них произошла фразеологизация значения, как во втором примере: un ménage dernier cri; un roman vieille France; saucisson pur porc; un sourire très réserve; très femme du monde, Etât pivot, écran radar и др.
Можно заметить, что существительное с функцией прилагательного остается независимым, сохраняя свой род, как и другие существительные-эпитеты. Более того, существительные с функцией прилагательного близки к относительным прилагательным, по крайней мере, они сохраняют синтаксические признаки относительного прилагательного (нет сравнительной степени, препозиция невозможна, налицо отказ от атрибутивной функции). Это не мешает, однако, сохранять морфологическую независимость от имени существительного. Приведем примеры так называемых адъективных субстантивов из классификации Г. Вейнриха:
Substantif adjectivé:
Deux villes symbols ont trouvé la paix aujourd'hui Béthelem et Sarajevo;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.122, запросов: 966