+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:52
На сумму: 25.948 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метафора грехопадения в библейском сюжете : на материале латинского и испанского текстов Священного Писания

  • Автор:

    Трубеева, Екатерина Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические основы сопоставительного анализа текстов
1. Основные положения теории текста
1.1. Текст как объект исследования гуманитарных наук
1.2. Проблема смысла в античной философии и грамматике
1.3. Семантика текста как предмет герменевтики
1.4. Философский аспект семантики
1.5. Специфика религиозного текста
1.6. Лингвистические методы исследования текста
2. Основные принципы сопоставительно-типологических исследований
2.1. Цели и задачи сопоставительно-типологического языкознания
2.2. Принципы сопоставительной семантики
2.3. Применение сопоставительного метода к анализу текста
3. Проблема метафоры в общем и сопоставительнотипологическом языкознании
3.1. Понимание метафоры в истории философии
3.2. Изучение метафоры в отечественной и зарубежной филологии
3.3. Лингвистическая теория метафоры
Выводы по главе I
Глава II. Метафорическая структура сюжета грехопадения в латинском и испанском текстах Священного Писания и её интерпретации
1. Источники сюжетообразующих компонентов библейского текста
2. История создания латинского и испанского переводов Библии
3. Методика анализа библейского текста

4. Сопоставление латинской Библии Иеронима и современного латинского перевода
5. Сопоставление Библии Reina - Valera и современного
испанского перевода
6. Сопоставление латинского и испанского текстов Священного Писания
7. Грамматические различия латинского и испанского текстов и внутренняя форма грамматических структур
8. Лексические различия латинского и испанского текстов и внутренняя форма слов
9. Сюжет грехопадения в латинском и испанском текстах:
структура, семантика, коннотации
10. Возможные трактовки текстовой метафоры грехопадения
Выводы по главе II
Заключение
Библиография
Список лексикографических источников
Приложение 1. Текст Библии на русском языке (Ветхий Завет,
Бытие 2-3)
Приложение 2. Тексты Библии на латинском языке (Vêtus
Testamentum, Genesis 2-3)
Приложение 3. Тексты Библии на испанском языке (Viejo
Testamento, Génesis 2-3)
Приложение 4. Латинский, испанский и русский тексты Библии

ВВЕДЕНИЕ
Сопоставительное исследование семантической структуры текста, внутренней формы текстовых метафор и символов позволяет не только сделать более глубокий анализ языкового и культурно-исторического содержания отдельного текста, но и обнаружить проявления- существенных типологических черт семантической системы языка. Исследования подобного рода необходимы для развития сопоставительной лингвистики текста и лексико-семантической типологии, целью которой является выделение признаков, характеризующих лексико-семантическую систему языка, и классификация, этих признаков, а также сопоставительная характеристика текстов и языков по совокупности выделенных признаков.
Исходным принципом, семантической типологии является изучение универсалий, существующих в* лексико-семантических системах сопоставляемых языков. Наличие- универсальных свойств объясняется, существованием общечеловеческих ценностей. Однако при- сопоставлении различных языков обнаруживаются- не только универсальные черты, но и выявляются межъязыковые различия, которые придают своеобразную-форму универсальным категориям и отражают специфику культуры носителей соответствующего языка. Таким образом, на разных уровнях языковой структуры можно встретить как универсальные, так и специфические черты, причём наибольшие трудности сопоставительная лингвистика встречает в сфере текстовой семантики. Отчасти это объясняется- тем; что в традиционных лингвистических учениях между различными уровнями языка проходила чёткая граница, а системный анализ текста требует учёта всех его структурных и семантических ярусов, а иногда и выхода за пределы собственно языковой семантики и обращения к концептам культуры и историческим реалиям.
Характерной особенностью современного языкознания является антропоцентрический вектор его развития. Интерес к системе языка

наличием канонической письменной формы, от бытового - сакральностью формы и сокровенностью смысла.
«Религиозный текст - это текст, отражающий особую форму осознания мира, обусловленную верой в сверхъестественное, включающую в себя свод моральных норм и типов поведения, обрядов, культовых действий. Становлению религиозного сознания как относительно самостоятельной духовной сферы предшествовал длительный процесс формирования и развития верований и ритуалов в рамках мифологии» (Трубеева 2007, 58).
1.6. Лингвистические методы исследования текста
Текст в целом, как и образующие его единицы, представляет собой двустороннюю сущность, включающую план выражения (знаки текста) и план содержания (смыслы).
Смысл относится к тем непростым явлениям, которые считаются как бы общеизвестными, поскольку постоянно фигурируют как в научном, так и обыденном общении. На самом деле он не только не имеет сколько-нибудь строгого общепринятого определения; но и стандартной процедуры описания. Нередко допускается, что смысл принадлежит к тем наиболее общим неопределяемым категориям.
Онтология смысла приобретает особую важность в связи с теми изменениями в понимании объекта и задач лингвистики, которые уже произошли и продолжают происходить в настоящее время. Если в период, когда доминировала абсолютизация языка как автономной сущности, смысл часто выступал лишь как некоторое факультативное явление, находящееся на периферии интересов исследователей, то при обращении лингвистики начала XXI в. к речи, тексту и дискурсу смысл начинает фигурировать как одна из наиболее фундаментальных категорий.
Понятие смысла, помимо экстралингвистического характера, отличается также тем, что включает в себя широкий круг различных явлений:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.274, запросов: 1798