+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этикетная лексика в языках различных культур: лезгинском и английском

  • Автор:

    Халимбекова, Маиса Казиахмедовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    160 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
0.1. История изучения вопроса
Г лава 1. Теоретические основы изучения речевого этикета
1.1. Антропоцентризм - ведущее направление в лингвистике
1.2. Понятие и термин «Речевой этикет»
1.3. Функции речевого этикета
1.4. Вежливость как ключевое понятие РЭ
Выводы к первой главе
Глава 2. Стандартные вокативы
2.1. Обращение - самый яркий этикетный знак
2.1.1. Неопределенные вокативы
2.2. Определенные вокативы
2.2.1. Обращения (вокативы) как способ отражения социального
статуса личности
2.2.2. Термины родства в функции обращения
2.2.3. Личные имена в функции обращения
Выводы по второй главе:
Г лава 3. Нестандартные вокативы
3.1. Общие вокативы
3.2. Специальные вокативы
3.3. Этикетные средства, обслуживающие ритуальные речевые акты
3.3.1. Благопожелания в речевом этикете
3.3.2. Проклятья в речевом этикете
3.3.3. Пословицы и поговорки в речевом этикете
3.3.4. Выражения религиозного характера в речевом этикете
Выводы к третьей главе:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

ВВЕДЕНИЕ
Приоритетным направлением в лингвистике конца XX - начала XXI века является изучение человеческого фактора в языке. Наиболее востребованным в данном направлении считается исследование языка как вербального кода культуры. Вербальный код наиболее рельефно отражает национально-культурную информацию. Проблема отражения национальнокультурной информации в системе языка и в речи - одна из актуальных проблем лингвокультурологии. Специфическое для того или иного народа мировосприятие, его воззрения и представления, то есть культурный фон находит отражение в особенностях национального языка. Каждый язык отражает разные аспекты культуры, образа жизни и менталитета народа -создателя и носителя языка. Для грамотного овладения неродным языком необходимо освоить не только систему языковых значений, но и систему культурных норм и ценностей носителей языка.
Язык и культура существуют в тесной взаимосвязи. Связь между культурой и языком выражается не только в том, что сама культура создается, отчасти и выражается с помощью языка. Их связь выражается еще и в том, что с развитием культуры возрастает обобщенность значений слов. В языкознании проблему языка и культуры впервые поднял Вильгельм фон Гумбольдт. На нынешнем этапе развития лингвистики хрестоматийными стали такие положения философии языка Вильгельма фон Гумбольдта, как: «Язык тесно переплетен с духовным развитием человечества и сопутствует ему на каждой ступени его локального прогресса или регресса, отражая в себе каждую стадию культуры» [Гумбольдт 1984: 48] и «Язык - не просто внешнее средство общения людей, поддержания общественных связей, но заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения...» [Там же: 51].
В. Гумбольдт высказывает важную с методологической точки зрения исследования проблемы мысль: «... если мы хотим поглядеть за
созидательной работой творящей природы, мы не должны навязывать ей тех или иных идей, а принимать ее такой, какою она себя являет» [Там же: 50].
Роль человеческого фактора в речи до последнего времени остаётся вне поля зрения исследователей лезгинского языка. Теория лезгинского языка носит преимущественно формально-описательный характер, она
ориентирована, в основном, на изучение письменных форм речи. Естественно, мимо внимания исследователей не могли пройти незамеченными многие явления, связанные с ролью человека в языке. Однако реальное функционирование языка в речевой деятельности становится предметом исследования лишь в последнее время.
Объектом исследования данной диссертации является речевой этикет и его формулы в аспекте национальной ментальности в языках различных культур: лезгинском и английском.
Предметом исследования являются лексические средства выражения основных, самых употребляемых и необходимых в межличностной коммуникации тематических групп: обращение и привлечение внимания, приветствие, прощание, благодарность, поздравление, пожелание, проклятья и их семантико-стилистическая характеристика.
Актуальность данной работы обусловлена отсутствием комплексного системного описания лексических средств выражения этикета в дагестанских языках, отсутствием работ сопоставительного исследования формул речевого этикета в языках разных культур (лезгинском и
английском). Актуальность исследования речевого этикета объясняется не только его значительной ролью в разных сферах человеческого общения, но и по причине изменения социокультурных условий, в том числе и появлением современных технических средств, вследствие чего одни речевые формулы исчезают, другие появляются, третьи видоизменяются. Привлечение лингвокультурологического материала нескольких языков позволит выявить национальную специфику формул речевого этикета.

присущи и другие, особенно важные для понимания речевого этикета, его роли в общении людей.
Среди последних особо следует выделить функцию установления контакта между коммуникантами. Данную функцию называют также социативной или фатической от латинского слова «говорить». Контактоустанавливающая функция языка проявляется в таких речевых актах, когда говорящий обращает на себя внимание собеседника, готовит его к собственно сообщению информации. То есть, эта функция обслуживает речевой контакт собеседников. О важности функции установления контакта свидетельствует и дефиниция термина «речевой этикет», содержащаяся в лингвистическом энциклопедическом словаре: «Речевой этикет - система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке» [ЛЭС 1990: 413].
Термин «фатическое (или контактоустанавливающее) общение» был введен в научный оборот английским этнографом Б. Малиновским применительно к диалогам, беседам, целью которых является создание «уз общности путем простого обмена словами» [Русский язык. Энциклопедия: 386]. Без установления контакта общение между собеседниками невозможно. Поэтому все остальные функции базируются на присущей языку коммуникативной функции.
Фатическая функция выполняется различными этикетными средствами при установлении, завершении и поддержании контакта. При установлении и завершении коммуникативного контакта наиболее распространены специализированные, ритуализованные этикетные средства. В английском узусе это: Hello! «Привет!», Good morning! «Доброе утро!», Goodbye! «До свидания!»; в лезгинском — Салам! «Привет!», Нисин хийир(ар)! «Добрый день!» (букв, «дневная польза»)», Нянин хийирар! «Добрый вечер!» (букв.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.212, запросов: 967