+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблемы семантической и словообразовательной эквивалентности научно-технических терминов (на материале русско-армянских терминологических словарей)

  • Автор:

    Арзуманян, Эмма Рафаеловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Ереван

  • Количество страниц:

    144 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава первая. Термины лексико-семантического способа образования в русском языке и их эквиваленты в армянском
I. Эквиваленты к терминам метафорического способа
образования
П. Множественность ряда терминов метафорического способа
образования
1. Терминологические синонимы и дублеты
2. Терминологические варианты
Ш. Эквиваленты к терминам метонимического способа
образования
IV. Множественность ряда терминов метонимического способа образования
V. Эквиваленты к терминам, образованным способом сужения значения
ГЛАВА ВТОРАЯ. Термины морфологического способа образования
в русском языке и их эквиваленты в армянском
I. Термины-девербативы со значением "процесс "
П. Термины-девербативы и деноминативы со значениями
"лицо" и "предмет"
Ш. Множественность ряда терминов морфологического способа образования
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Термины иноязычного происхождения в русском языке и их эквиваленты в армянском
I. Способы освоения иноязычных терминов
П. Множественность ряда при представлении иноязычных
терминов

Ш. Способы освоения стандартных терминоэлементов
1. Термины с опорным элементом -метр
2. Термины с опорными элементами -скоп и -граф
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список использованных словарей

С ростом социальной роли науки и техники, с резким увеличением научно-технической информации большое значение приобретает широкое и многоаспектное исследование терминологии, особенно технической.
Проблемы терминообразования, проблемы освоения и функционирования заимствованных терминов, образования фонда международных терминов в языках разных народов, проблемы терминологической эквивалентности нашли широкое отражение в трудах русских и армянских терминологов.
Интенсивное развитие науки и техники в нашу эпоху способствует усилению межнациональных контактов, находящих "свое отражение в самых разнообразных сферах, в том числе и языках. Возникают известные интернациональные тенденции, свойственные не только генетически родственным языкам, но и языкам неродственным, казалось бы, совсем несходным. Подобные интернациональные тенденции обнаруживаются прежде всего в лексике, в новых словах и устойчивых словосочетаниях, вызванных, в частности, научно-технической революцией"
В языках народов создаются общие лексические пласты, нашедшие в каждом из них специфичные способы выражения.
"В явной или неявной форме лингвистика наших дней решает именно данный вопрос, все интенсивнее занимаясь изучением универсалий, общих "глубинных" явлений, типологического изоморфизма и алломорфизма, коррелятивности, сходства переводной эквивалентБудаговР.А. К теории грамматики и языковых контактов.-ВЯ; 1979, №2.-с.24.

и то, чем обложено что-нибудь /обкладка конденсатор а/; армянские эквиваленты 2р£шчрГ1'-1! и 2р£шпЬр образованы по моделям М-2 и М-8.
Облицовка; обозначает процесс покрытия чего-нибудь чем-либо /облицовка сидений автомобиля/ и то, чем покрыто что-нибудь /каменная облицовка/; армянские эквиваленты ЬрЬиш^шшпи! и ЬрЬт[ш&е образованы по моделям М-2 и М-5.
Обшивка; обозначает процесс покрытия, обшивания чего-нибудь /обшивка кантом чехла/ и то, чем обшивают что-либо /деревянная обшивка/; армянские эквиваленты 2р£ш11шрпи1 и 2рМ1шрФиЬР- образованы по моделям М-5 и М-6 и т.д.
Случаями нарушения модели можно считать эквиваленты, представленные словосочетаниями типа проводка - ^ш^пргциршрЬр^ ш1|д1]шдпиГ /букв.: ’проведение проводов’/; соответствующий ему термин со значением предмета представлен сложным словом ^шдмр-/’линия СВЯЗИ’/, /М-7/.
2. Процесс и результат.
Поломка; обозначает процесс нанесения повреждения /поломка колес а/ и результат этого разрушения /устранить поломку/; термин имеет эквиваленты 1]птрт.1? и 1]пшрфд|Ьр ; модели М-1 и М-5.
Прогиб; обозначает процесс выгибания под воздействием силы /прогиб рельс а/ и результат этого воздействия /выпрямить прогиб/; армянские эквиваленты 61] пи! и б1]1[шЬр образованы по моделям М-1, М-5.
Термины этой группы: обвал /обвал на дороге и снежный обва л/, сечение /сечение

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Грамматикализация глагольных аналитических конструкций в разноструктурных языках Шершукова, Наталья Владимировна 2009
Интерактивная характеристика учебного дискурса Ращупкина, Кристина Сергеевна 2010
Языковая репрезентация концепта "запрет" в общественных знаках Медведева, Диана Игоревна 2008
Время генерации: 0.224, запросов: 967