+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографического описания

Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографического описания
  • Автор:

    Репринцева, Нина Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    240 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I Контрастивный анализ лексической 
§ 1. Методика контрастивного анализа лексической



СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I Контрастивный анализ лексической


группировки

§ 1. Методика контрастивного анализа лексической


группировки
§ 2. Контрастивное описание единиц лексической группировки наименований дорог в русском и

французском языках

Глава 2 Проблема лексикографической


фиксации результатов контрастивного
описания лексики
§ 1. Принципы контрастивного описания
слова в словаре
§ 2. Опыт составления контрастивного толково-переводного
русско-французского словаря
Заключение
Список
использованной литературы
Приложение 1. Источники фактического материала
Приложение 2. Частотность употребления лексем переводных соответствий в русском и французском
языках (по результатам контекстуального анализа)
Приложение 3. Национальная специфика семантики
лексической группировки наименований дорог
Приложение 4. Французские безэквивалентные
, единицы

ВВЕДЕНИЕ
Сравнение языков возникло в глубокой древности, как только люди столкнулись с потребностью объясняться с носителями других языков.
Рассмотрение проблем сопоставления языков датируется началом XIX века и связано с именами немецких лингвистов Ф.Боппа, Я.Гримма, датчанина Р.Раска и А.Х.Востокова в России. Каждый из них по-своему закладывал основы сравнительно-исторического языкознания, но в целом заслуга лингвистов состоит в том, что, сопоставляя слова и формы одного языка на разных этапах его развития, сравнивая слова и формы родственных языков друг с другом, ученые установили закономерные, регулярно повторяющиеся соответствия, требующие научного объяснения [127, с.10].
Другим лингвистическим направлением, связанным с сопоставлением языков, является лингвистическая типология, зародившаяся в рамках сравнительно-исторического языкознания в первой половине XIX века и связанная с именами А.Шлегеля, А.Шлейхера, В.Гумбольдта [154, с.2].
Типологическая классификация языков имела целью установить сходства и различия языков, которые коренятся в наиболее общих и наиболее важных свойствах языка и не зависят от их генетического родства [111, с.511].
Известна морфологическая классификация языков - по структуре корня (флективные, агглютинирующие, изолирующие,
полисинтетические). Существуют также синтаксические типологии - по структуре предложения, фонетическая типология, предприняты попытки установить лексическую и семантическую типологию. Однако, по мнению И.А.Стернина, К.Фленкенштейн: «Типология языков на лексическом уровне оказалась невозможной или крайне малосодержательной» [154, с.З].
Как уже отмечалось выше, в России основоположником сопоставительного метода был А.Х.Востоков. Его перу принадлежит знаменитое «Рассуждение о славянском языке», в котором ученый использовав на огромном фактическом материале славянских языков, этот метод, доказал их генетическое родство и установил звуковые соответствия между этими языками. Середина и вторая половина XIX века характеризуются утверждением принципов сравнительно-исторического языкознания, которое связано с именем Ф.Ф. Фортунатова. В своих работах ученый подчеркивал общественный характер языка и связь его истории с историей общества [74, с.234]. Эти положения развивали его ученики и последователи, такие, как А.А.Шахматов, который расширил и углубил изучение истории русского языка в связи с историей народа; М.М.Покровский, который положил начало сравнительно-исторической семантике и исследовал лексику в ее системной организации [111, с.623].
Иная точка зрения на сопоставительный метод была у представителей Казанской лигвистической школы И.А.Бодуэна де Куртенэ, Н.В.Крушевского, В.А.Богородицкого. Так, В.А.Богородицкий предлагал не воссоздавать индоевропейский праязык, а определить хронологическую последовательность языковых явлений от первоначального периода до последнего времени [111, с.623].
В XX веке на базе типологических исследований возникла так называемая лингвистика универсалий, которая также основывается на сопоставлении языков. Лингвистика универсалий изучает языки мира с целью обнаружения явлений, которые присущи всем языкам. Лингвистика универсалий выявляет общность языков, оставляя при этом в стороне их национальную специфику. Представители этого направления: И.И.Мещанинов, Б.А.Успенский, С.Д.Кацнельеон, В.Н.Ярцева, и др.
Во второй половине XX века на базе понимания языка как организованной системы, возникновения полевого подхода к языку и открытия компонентного анализа (И.Трир, Л.Вайсгербер, Г.Ипсен,

- Доложив боссу, что все идет как надо, я села в джип и поехала на Фрунзенскую набережную [28, с.308].
Дополнительные семы не обнаружены.

В обследованных французских текстах зафиксировано 14 примеров употребления лексемы «quai».
- En bas, sur une longue étendue plate et poussiéreuse, toujours au soleil, en pleine chaleur, il y a des quais, des bateaux, des grues à charbon; la Maison des Douanes; sur les docks, onze dockers travaillent [39, p.200[.
- Centre Parisien du véhicule occasion - 87, quai du Président Roosevelt (Pont d’Issy) [33, p.15].
Дополнительные семы не обнаружены.
Результаты контекстуального анализа:
1. Частотность употребления:
набережная 17 (17) - quai 14 (14)
малоупотребительное малоупотребительное
Лексемы демонстрируют частотную эквивалентность
2. Дополнительные семы не выявлены.
Площадь - place Площадь place
1. Пространство 1. Пространство эквив.
2. Большое 2. Большое эквив.
3. Незастроенное 3. Незастроенное эквив.
4. Ровное 4. Ровное эквив.
5. Широкое 5. Широкое эквив.
6. В городе или селе 6. В городе или селе эквив.
7. Обычно с расходящи- 7. Обычно с расходящи- эквив.
мися в разные стороны мися в разные стороны
улицами улицами

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.175, запросов: 967