+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблемы графико-орфографической интерференции : На материале современных германских языков

Проблемы графико-орфографической интерференции : На материале современных германских языков
  • Автор:

    Попков, Владимир Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    207 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 2. Интерференционные графико-орфографические процессы. 
На материале современных германских языков северной подгруппы



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Основные понятия теории фонемы, теории письма, теории языковой интерференции

1.1. Предварительные замечания

1.2. Теория фонемы

1.3. Теория письма

1.4. Теория интерференции

Глава 2. Интерференционные графико-орфографические процессы.

На материале современных германских языков северной подгруппы

2.1. Датский язык


2.1.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы
датского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории
интерференции
2.1.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ датского языка
2.1.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного датского языка
2.1.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном датском языке
2.1.5. Резюме
2.2. Исландский язык
2.2.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы исландского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференции
2.2.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ исландского языка
2.2.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного исландского языка
2.2.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном исландском языке
2.2.5.Резюм е

2.3. Норвежский язык
2.3.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы норвежского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференций
2.3.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ норвежского языка
2.3.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного норвежского языка
2.3.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном норвежском языке
2.3.5. Резюме
2.4. Шведский язык
2.4.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы шведского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференции
2.4.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ шведского языка
2.4.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного шведского языка
2.4.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном шведском языке
2.4.5. Резюме
Глава 3. Интерференционные графико-орфографические процессы.
На материале современных германских языков западной подгруппы
3.1. Английский язык
3.1.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы английского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференции
3.1.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ английского языка
3.1.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного английского языка
3.1.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном английском языке
3.1.5. Резюме

3.2. Немецкий язык
3.2.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы немецкого языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференции
3.2.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ немецкого языка
3.2.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного немецкого языка
3.2.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном немецком языке
3.2.5. Резюме
3.3. Нидерландский язык
3.3.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы нидерландского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференции
3.3.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ нидерландского языка
3.3.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного нидерландского
языка
3.3.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном нидерландском языке
3.3.5. Резюме
3.4. Фризский язык
3.4.1. Развитие и становление нормализованной орфографической системы фризского языка с точки зрения основных понятий теории письма и теории интерференции
3.4.2. Выявление основного принципа орфографии на материале орфографических реформ фризского языка
3.4.3. Соотношение фонемного и орфографического составов на материале таблицы буквенных обозначений фонем современного фризского языка
3.4.4. Проблемы графико-орфографической интерференции в современном фризском языке
3.4.5. Резюме
Общие выводы

английских написаний height [hait] в отличие от high [hai, или speak spi:k] в отличие от speech [spi:tf, или proceed [prd'si:d в отличие от precede [pn’si.d] и
др...Сохранение этих “последовательных” написаний в современной английской орфографии можно, пожалуй, объяснить старинным индивидуалистически привычным отвращением к любым оковам, налагаемым систематизацией”1.
Необходимо отметить, что фонетический принцип и фонетическая орфография, базирующаяся на нем, в русском языкознании (H.H. Бахтин, Р.Ф. Брандт, J1.A. Булаховский, A.A. Реформатский2) понимались буквально -буквами передаются реально произносимые звуки, но с 30 годов XX века, в связи с признанием теории фонемы, данный термин наполняется фонологическим содержанием (Е.Д. Поливанов, А.Н. Гвоздев’, JLP. Зиндер, Ю.С. Маслов, Й. Вахек, Б.И. Осипов) - “...фонетическая орфография - это не приближенная фонетическая, а вполне точная фонематическая транскрипция, только осуществляемая не системой специальных знаков, а средствами общепринятого алфавита”4. В данной работе термин “фонетический принцип орфографии” понимается именно так, как его понимают Б.И. Осипов, JT.P. Зиндер, Е.Д. Поливанов, М.В. Панов, Ю.С. Маслов, Й. Вахек (последние используют термин “фонематический принцип орфографии”. используемый в этом диссертационном сочинении наряду с термином “фонетический принцип орфографии”).
I Гельб II. Опыт изучения письма (Основы грамматологии).М.. 1982. - С. 148. Далее лингвист приводит пример написания фамилии Кроун пятью (!) различными способами: Cron, Croon, Croun, Crone, Croune. Забавнее всего то. что во второй половине XVII века жил некий “ученый” - доктор Кроун (Crown), провозглашавший с истинно английской самоуверенностью: “Я пишу имена как попало, чтобы показать, что все системы - вздор” Действительно, сей мудрый муж писал свою фамилию семью (!) различными способами: Crown, Croone, Crone, Croun, Cron, Croon, Croune. См. Там же. - C
" См. подробнее: Реформатский A.A. Введение в языкознание. - М., 1967. - Гл. Орфография.
Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. - М., 1970.
'...Вместо того, чтобы быть наиболее общим орудием культурного общения, письменный язык при последовательном проведении фонетического принципа [не в смысле фонематического!] будет мешать языковой коммуникации, поскольку в этом случае неизбежно придется иметь столько орфографических систем, сколько пишу щих людей”. См. Аванесов P.M., Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка
II Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. - М., 1970. - С. 151.
3 “Фонетический принцип правописания сводится к правилу “пиши, как говоришь”, т.е. опорой для письма в таком случае является произношение...Последовательное фонетическое письмо использует буквы только в основных значениях...Графика...располагает возможностями передавать весь фонемный состав...она не передает тех разновидностей звуков, которые не являются отдельными фонемами . Письмо, являясь социальным установлением, отражает только те элементы произношения, которые имеют социальную значимость, служа целям общения [фонемы)”. См. Гвоздев А.Н. Избранные работы по орфографии и фонетике. - М.. 1963. - С. 44 -54.
J Осипов Б.И. История русской орфографии и пунктуации. - Новосибирск. 1992. - С. 7.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967