+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метафоры эмоций, к проблеме культурной специфики : На материале идиоматики

  • Автор:

    Козеренко, Анастасия Дмитриевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    145 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Г лава 1. Обзор основных работ по тематике исследования
1.1. Эмоции в языке и подходы к их описанию
1.1.1. Структурный подход
1.1.2. Смысловой подход
1.1.3. Метафорический подход
1.1.4. Комбинированный подход
1.2. Универсальность эмоций
1.2.1. Эмоции vs. чувства
1.2.2. Универсальность эмоций
1.3. Фразеология и идиомы
1.3.1. Классы фразеологических единиц
1.3.2. Идиомы
1.4. Семантика идиом
1.4.1. Теория метафор и ее критика
1.4.2. Теория интерференции
1.4.3. Образная составляющая в семантике идиом
Глава 2. РАДОСТЬ и ГОРЕ
2.1. Русские идиомы семантических полей РАДОСТЬ и ГОРЕ
2.2. Немецкие и английские идиомы семантических полей РАДОСТЬ и ГОРЕ
2.3. Выводы ко второй главе
Глава 3. Метафоры УДИВЛЕНИЯ
3.1. Эмоция УДИВЛЕНИЕ
3.2. Внутренняя форма идиомы и типы УДИВЛЕНИЯ
3.3. Метафорические модели УДИВЛЕНИЯ
3.3.1. STOP (“остановка функционирования”)
3.3.2. LOSS OF CONTROL (“потеря контроля”)
3.3.3. EXCESS (“экстраординарное функционирование”)

3.3.4. COMPREHENSION DYSFUNCTION (“дисфункция понимания”)
3.4. Степень УДИВЛЕНИЯ
3.5. УДИВЛЕНИЕ - ‘хорошая’ эмоция или ‘плохая’?
3.6. Выводы к третьей главе
Заключение
Библиография
Приложение
Приложение

Введение
Работа посвящена семантическому анализу эмоций в идиоматике. Объектом изучения является корреляция между внутренней формой идиомы или метафорической моделью, активирующейся при интерпретации идиомы, с одной стороны, и особенностями ее значения и употребления, с другой. Подобное рассмотрение, разумеется, имеет смысл только в том случае, когда идиома имеет более или менее живую внутреннюю форму (Ср. идиомы типа бить баклуши, в которых внутренняя форма настолько стерта, что едва ли интерпретируется средним носителем языка). Иными словами, мы не утверждаем, что такая корреляция устанавливается для любой идиомы; однако в том случае, когда корреляция существует, мы считаем необходимым ее фиксировать. Один из постулатов, выносимых на защиту, -необходимость учитывать элементы значения, унаследованные от внутренней формы идиомы (т.е. образную составляющую значения идиомы1) в толковании идиомы как часть плана содержания наравне с другими его элементами.
Эту идею можно реализовать несколькими способами: (1) изучается связь внутренней формы конкретной идиомы с ее значением и употреблением; (2) идиомы некоторого семантического поля (в нашем случае это идиомы, описывающие ту или иную эмоцию) разбиваются на группы соответственно метафорической модели, лежащей в основе образной составляющей идиом. Рассматривается корреляция концептуальной метафоры и семантических признаков и особенностей употребления, общих для всех идиом группы. Второй способ применим только в том случае, когда идиомы семантического поля предоставляют возможность для такого разбиения. В настоящей работе предложен результат подобного исследования семантического поля УДИВЛЕНИЕ.

идиома" ~ "скорее не идиома" ~ " не идиома" (БоБгоуоГэку 1995, с. 28).
Отдельно решается вопрос об автономности класса паремий (класс (4) в приведенной выше классификации). Выделенные параметры позволяют отделить идиомы от фразеологизмов других групп, но не отделяют идиомы от паремий. К паремиям обычно относят как сентенции типа не в свои сани не садись, цыплят по осени считают (пословицы), так и выражения типа вот тебе, бабушка, и Юрьев день!, лед тронулся!, мосты сожжены! (традиционно описываемые как поговорки). Выражения второй группы (поговорки) авторы относят к идиомам, отличая их от выражений первой группы (пословиц) по следующим параметрам: (1) наличие кванторного значения
всеобщности в плане содержания пословиц; (2) наличие в иллокутивной семантике пословиц "рекомендательной силы" и ее отсутствие в иллокутивной семантике идиом-высказываний (поговорок); (3) большая дискурсивная зависимость идиом-высказываний по сравнению с пословицами. Часто на основе идиомы-высказывания образуется 9 соответствующая глагольная идиома, ср. жребий брошен! - бросить ( жребий; мосты сожжены! — сжечь мосты.
Приведенный выше набор параметров и типов позволяет в каждом конкретном случае отнести выражение к тому или иному типу и на этом основании причислить его к классу идиом или нет. Этот подход использовался при составлении и редактировании словника «Тезауруса русской идиоматики» (проект Отдела экспериментальной лексикографии ИРЯ РАН им. В.В. Виноградова), см. (Тезаурус русской идиоматики 2003), который послужил источником идиом для настоящего исследования. Таким образом, данный операциональный подход к определению идиомы13 входит в инвентарь используемых в настоящей работе понятий.
13 Следует подчеркнуть, что, насколько нам известно, это единственное в современной русскоязычной лингвистике определение, позволяющее в каждом конкретном случае определить принадлежность языковой единицы к множеству идиом.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967