+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц

  • Автор:

    Иванова, Светлана Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    364 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования
1.1. Вводные замечания
1.2. Составляющие понятия культура
1.3. Язык и культура
1.3.1. Характер взаимодействия факторов языка и культуры
1.3.2.0 национально-культурной и культурно-языковой специфике
1.3.3.0 соотношении культурно-языковой специфики и культурно-языковых универсалий
1.3.4. Языковая картина мира и модель мира
1.4. Языковая личность
1.5. Единицы лингвокультурологического исследования
1.5.1. Понятие лингво-культурного кода 5
1.5.2. Понятие культурологической компоненты
1.5.3. Типы культурологических компонент
1.6. Формат и перспективы
лингвокультурологического исследования
Выводы по первой главе
Глава 2. Лингвокультурологическая специфика единиц
языковой системы
2.1.0 культурологической маркированности единиц лексического яруса
2.1.1. Значение слова в лингвокультурологическом аспекте
2.1.2. Фразеологизмы в лингвокультурологическом аспекте
2.1.3. Слово и речеповеденческая тактика
2.2. О культурологической маркированности единиц

грамматической системы
2.2.1. Подходы к выявлению национальной специфики грамматики
2.2.2. Лингвокультурологические аспекты синтаксиса
2.2.3. Порядок слов и лингво-культурная специфика языкового сознания
2.2.4. Лингвокультурологические аспекты частеречного анализа
2.3. О культурологической маркированности текста
2.3.1. Текст в культурологическом пространстве
2.3.2. Культурологические параметры текста
2.3.3. Текст как объект лингвокультурологического исследования
2.3.4. Прецедентные тексты как объект лингвокультурологического анализа
2.3.5. Лингвокультурологическое поле текста
2.3.6. Роль текста в экспликации культурологической компоненты
2.4. Подходы к составлению лингвокультурологического словаря
Выводы по второй главе
Глава 3. Лингвокультурологическая специфика когнитивных
структур
3.1. Язык и мышление в свете лингвокультурологии
3.2. Исследовательский инструментарий когнитивной лингвистики: концепт, фрейм, сценарий
3.3. Лингвокультурологическая природа концепта
3.3.1. Основные составляющие концепта в лингвокультурологическом аспекте
3.3.2. Концептосфера и фоновые знания коммуникантов
3.2.3. Концептосфера и языковая картина мира
3.4. Процессы категоризации в когнитивной лингвистике
3.4.1. Особенности категоризации лексики и лингво-культурная специфика

3.4.2. Категоризация грамматических значений и лингво-культурная специфика
3.5. Фреймы и сценарии
3.6. Когнитивные процессы и лингво-культурная специфика
3.7. Языковая картина мира и процесс концептуализации
3.8. Концептуализация времени и пространства: некоторые особенности языкового освоения времени и пространства
(на материале современного английского языка)
3.8.1. Синкретичность времени и пространства
3.8.2. Особенности темпорального фрейма
3.8.3. Языковое поле пространства, или пространство языкового
поля
Выводы по третьей главе
Глава 4. Культурность как прагматико-экстралингвистический показатель лингво-культурной специфики
4.1. Составляющие прагматико-экстралингвистического уровня
4.2. Информационная база как показатель культурности
4.2.1 .Составляющие информационной базы
4.2.2. Лингвокультурологический аспект фоновых знаний
4.2.3. Невербальный аспект общего фонда знаний
4.2.4. Лингвокультурологический аспект речевого поведения
4.2.5. Лингвокультурологический аспект лексико-грамматического
блока речевого общения
4.2.6. Средства выражения несогласия в лингвокультурологическом аспекте
4.2.7. Лингвокультурологический аспект рече-этикетного блока
4.2.8. Конструктивные особенности фрагментов общения
4.3. Лингвокультурологический аспект паралингвистики
4.4. Лингвокультурологический аспект исследования

объекту (отражение которого в сознании и закрепляется языком в “пучке признаков”)” [Степанов 2001а: 17]. Соответственно, национально-культурная специфика может проявляться в вариативности самих “пучков семантических признаков”, в вариативности набора признаков, составляющих данные “пучки”, и, наконец, в отношении “пучков” к окружающему миру. Тот факт, что языковая семантика имеет национально-культурную специфику обусловлено еще одной особенностью семантики. По замечанию Ю.С. Степанова, семантика ценностна [Степанов 2001а: 15-16]. Важность данного утверждения связана с тем, что культура - это прежде всего система ценностей. Таким образом, язык как знаковая система и система, наделенная семантической информацией, содержит ценностный компонент, то есть компонент культурологического плана. Точка зрения о культурологической маркированности всех уровней организационной структуры личности находит еще одно подтверждение со стороны выдвинутой Р. Шенком гипотезы об интегральном характере обработки естественного языка. Эта теория предполагает, что “обработка языковых данных представляет собой единый процесс и происходит параллельно на всех уровнях - синтаксическом, семантическом и прагматическом” [Герасимов, Петров 1988: 10],
Свидетельством давности и прочности традиции рассмотрения аспектов лингво-культурного взаимодействия в отечественном языкознании является труд В.В. Виноградова о языке A.C. Пушкина. Так, в своих размышлениях о языке А.С. Пушкина В.В. Виноградов не мог не остановиться на влиянии французского языка. Название посвященной этому явлению главы звучит в духе самых современных тенденций «Русская литературная речь и «европейское мышление». Отражение французского языка в языке Пушкина». В.В. Виноградов полагает, что «проблема французского языка равнялась проблеме «европейского мышления»» [Виноградов 2000: 259]. Вместе с присущей французскому языку той поры «строгими и стройными, размеренными традиционными стилистическими формами», для которых присущи «стилистическая организованность», «прозрачность и точность

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.117, запросов: 967