+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национальная специфика лексико-фразеологических полей "Наименования руководителей" в русском и английском языках

Национальная специфика лексико-фразеологических полей "Наименования руководителей" в русском и английском языках
  • Автор:

    Поталуй, Валерия Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    230 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава I. Теоретические проблемы изучения 
национальной специфики языковых систем

Глава I. Теоретические проблемы изучения

национальной специфики языковых систем

1. Полевый подход в исследовании лексики

2. Сопоставительная и контрастивная лингвистика

3. Национальная специфика лексической системы языка

4. Методы и приемы анализа и описания лексической

системы языка

Глава II. Лексико-фразеологическое поле

“Наименования руководителей” в русском языке

1. Семантика лексической единицы руководитель

2. Структурная организация ЛФП


3. Зонная организация ЛФП
4. Семантика единиц ЛФП
Глава III. Лексико-фразеологическое поле
“Наименования руководителей” в английском языке
1. Структурная организация ЛФП
2. Зонная организация ЛФП
3. Семантика единиц ЛФП
Заключение
Список использованной литературы
Словари
Источники исследования
Приложение
В последнее время в лингвистике большое распространение получил полевый подход, позволяющий осуществить комплексное исследование лексических группировок и выделить ядерные и периферийные языковые явления. Сопоставительное языкознание занимается изучением одноименных языковых микросистем (полей) в разных языках, выявлением сходств и различий в рамках этих микросистем. Полевые структуры двух языков изучаются автономно, а затем сравниваются.
Полевое сопоставление лексических группировок (синонимических рядов, лексико-семантических групп, лексико-семантических и лексикофразеологических полей) позволяет выявить и систематизировать
проявления национальной специфики лексики в том или ином языке.
Актуальность данного исследования определяется важностью изучения принципов и методов описания национальной специфики лексических группировок, необходимостью практических исследований одноименных лексических группировок в разных языках, важностью изучения
национальной специфики наименований руководителей в русском и
английском языках, где данные единицы составляют обширные
лексические разряды высокоупотребительной лексики.
Целью исследования является выявление и описание национальной специфики лексико-фразеологических полей “Наименования руководителей” в русском и английском языках.
Задачами исследования являются:
1) определение состава полей, образованных наименованиями руководителей в русском и английском языках;
2) выявление национальной специфики структурной организации исследуемых полей;
3) определение семного состава единиц - компонентов полей в
сравниваемых языках;
4) выявление национальной специфики семной структуры исследуемых полей.
Материалом исследования послужили русские и английские (британские) наименования руководителей, употребленные в аутентичных текстах художественной литературы и публицистики конца XX - начала XXI веков. Текстовая выборка составила по два миллиона словоупотреблений в каждом языке. В качестве дополнительных источников материала использовались толковые, энциклопедические, синонимические словари русского и английского языков, двуязычные словари.
Научная новизна работы заключается в выявлении и комплексном описании национальной специфики лексико-фразеологических полей “Наименования руководителей” в русском и английском языках; введении понятия “семная структура лексико-фразеологического поля”, уточнении принципов описания национальной специфики семной структуры лексикофразеологического поля.
Методы исследования. При решении поставленных задач был использован комплекс исследовательских методов и приемов: сопоставительный метод, метод анализа словарных дефиниций, логический анализ, направленный психолингвистический эксперимент, метод полевого структурирования, метод компонентного анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Национальная специфика исследуемых лексико-фразеологических полей проявляется в следующих аспектах: различия в структуре полей; различия в количестве единиц полей; различия в наполнении отдельных подгрупп; различия в ядерно-периферийной организации полей; различия в количестве семем в обоих полях; различия в семантике сходных единиц; различия в семной структуре полей сравниваемых языков; наличие
Выводы
Сопоставительное языкознание имеет важное значение при изучении языков. Оно занимается исследованием одноименных языковых микросистем (полей) в разных языках, выявлением сходств и различий в рамках этих микросистем, что позволяет описать национальную картину мира разных народов.
Сопоставление лексических систем позволяет выявить национальную специфику структурной организации лексики в том или ином языке, которая проявляется в количестве единиц, образующих микросистему (поле), в наборе и количестве подгрупп, в степени наполненности отдельных подгрупп, в особенностях полевой организации микросистем, в степени номинативной дифференциации обозначаемой смысловой области. Анализ полученных данных позволяет определить степень коммуникативной релевантности тех или иных групп отдельных единиц.
Основными методами и приемами выявления национальной специфики являются: сопоставительный метод; метод компонентного анализа; метод полевого структурирования; психолингвистический эксперимент, позволяющий дополнить словарные определения и внести дополнительные признаки и свойства, выявить особенности национального языкового сознания народа; метод выявления межъязыковых лакун, который позволяет выяснить, возможен ли эквивалентный перевод единиц на другой язык и др. Точность результатов исследования обеспечивает комплекс методов и приемов исследования.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.566, запросов: 967