+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Кинесика в художественном тексте: герменевтический, когнитивный, прагматический, лингвокультурологический аспекты

  • Автор:

    Боева, Елена Дмитриевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    427 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КИНЕСИКИ
1.1. История лингвистического изучения кинесики
1.2. Национально-культурные, возрастные, половые и социальные
кинетические коды
1.3. Аспекты перевода кинесики
ГЛАВА 2. ИНФОРМАТИВНОСТЬ КИНЕСИКИ
2.1. Коммуникативно-информативная функция кинесики
2.2. Информация о национальной принадлежности
2.3. Информация о социальных и гендерных факторах
2.4. Информация о ментальности и характере личности
2.5. Информация об эмоциональном и физическом состоянии
2.6. Информация о взаимоотношениях
ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ КИНЕСИКИ
3.1. Восприятие и интерпретация как лингво-прагматические проблемы
3.2. Интерпретация кинесики автором художественного произведения...'
3.3. Роль стереотипов в интерпретации кинесики
ГЛАВА 4. ВОЗДЕЙСТВУЯЩАЯ РОЛЬ КИНЕСИКИ
4.1. Эмоционально-ролевое воздействие
4.1.1. Бессознательное воздействие эмоций и чувств, выраженное паралингвистическими средствами
4.1.2. Кинесика как конфликтоген для собеседника
4.2. Информационно-интеллектуальное воздействие
4.3. Перлокутивность как интерпретация скрытой информации
ГЛАВА 5. АКСИОЛОГИЧНОСТЬ КИНЕСИКИ
5.1. Этичность и нравственность/безнравственность кинесики как следствие её оценки
5.2. Ошибочность оценки кинесики в коммуникации
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ВВЕДЕНИЕ
Исследования, посвященные изучению герменевтического, когнитивного, прагматического и лингвокультурологического аспектов функционирования кинесики в художественном тексте, актуальны па данном этапе развития языкознания как позволяющие составить новое представление о соотносительности языка и кинетических явлений, сопровождающих речь.
В современной лингвистической науке признанным является тот факт, что никакой естественный звуковой язык не обладает столь всеобъемлющими средствами номинации, которые позволили бы ему обозначить решительно все явления жизни. Сам факт существования искусства, выразительная форма которого не может быть перекодирована в вербальную, поскольку невозможно адекватно пересказать художественное полотно, музыкальное произведение, пластическую балетную форму, актерский образ, кинематографический эффект, свидетельствует об относительно ограниченных номинативных возможностях звукового языка (Горелов 1987, с. 167). Многочисленные «вторичные» семиотические системы - язык математики, компьютерный язык - свидетельствуют о том же.
Предпосылки к исследованиям невербальной семиотики в ее соотношении с вербальной начали складываться давно. По-прежнему актуально наблюдение М.М. Бахтина о том, что личность - не замкнутая и изолированная «вещь в себе», она открыта миру людей, для нее важно межличностное взаимодействие. Это взаимодействие, как известно, осуществляется не только посредством вербальных единиц, но также и при помощи единиц невербальных (Акишина 1980, Achs 1993, Бирдвистел 1952, 1962, 1970, Верещагин 1973, Гальперин 1974, Галичев 1987, Горелов 1987, Gresswell 1968, Greimas 1968, Грачева 1996, Данкелл 1995, Несаеп 1967, Calbris 1984, Колшанский 1974, Ковалев 1979,
Крейдлин 2000, 2001, Николаева 1966, 1968, 1995, Смирнова 1976, Томахин 1988, Уфимцева 1974, Pease 1972, Фаст 1998, Холл 1998). Доказанным считается тот факт, что, хотя паралингвистические элементы и не относятся непосредственно к области языка, речевое сообщение не может быть фактом коммуникации без паралингв ист и чес кого сопровождения (Efron 194111972, Николаева, Успенский 1966, Greimas 1968, Morsbach 1973, Верещагин, Костомаров 1973).
Это положение абсолютизирует Р.К. Потапова: «Паралинг-вистическая кинесика (мимика, жесты) — может рассматриваться как составляющая компонента вербальной коммуникации. Следовательно, паралингвистическая кинесика, являясь некоторой семиотической подсистемой поведения человека со своими специфическими признаками, непосредственно и опосредованно связана;с языковой структурой» (Потапова 1998, с.8).
Обращение к проблемам невербальной семиотики в ее соотношении с вербальной представляется актуальным также в силу того, что, с точки зрения лингвистики, проблемы кинесики нельзя считать совершенно проясненными. Внешняя форма кинетических знаков в условиях реальной коммуникации манифестируется, как известно, жестами1 (кинемами), а в текстах — словесными описаниями (вербализованными жестами, вербализованными кинемами); устойчивые вербальные описания кинетических знаков составляют разветвленный и обширный тает языка. Значения кинетических единиц гораздо более подвижны в семантическом плане, чем значения лексем (Григорьева, Григорьев, Крейдлин 2001; 15). По мнению ряда исследователей (автор в их числе), специфика жеста применительно к лингвистике заключается еще и в том, что не существует очевидных и
1 Объектом кинесики, и, следовательно, настоящего исследования, являются также мимические жесты, знаковые выражения лица, позы и др. знаковые и симптоматические движения. В дальнейшем, если не будет необходимости конкретизировать эти единицы, они будут номинироваться жестами или кинемами.
- Ты зубам и-шо не скрепи па меня, - спокойно ответил
Жеглов, - хоть до корней их сотри, мне па твое скрипенье
тьфу и растереть! (Братья Вайнеры, «Эра милосердия»).
Рассмотрим данный текстовый фрагмент на коммуникативном уровне. Вся информация, за исключением жестовой фраземы7 (термин Г.Е.Крейдлина) скрипеть зубами, реализуется знаками звукового языка. Информация, реализуемая этим жестом, воспринимается собеседником адекватно информации, реализуемой на языковом уровне, что видно по его вербальной реакции. Жест скрипеть зубами является полноправной составной частью данного коммуникативного акта. Символическое значение жеста скрипеть зубами (выражение ненависти, злости, досады) в данном отрезке коммуникативной деятельности является фразеологическим для описывающего его словосочетания с жестовым компонентом (жестовой фраземы). Но это фразеологическое значение реализуется не словосочетанием, а самим жестом непосредственно. Словосочетание только описывает жест на языковом уровне, поскольку весь коммуникативный акт репрезентируется в тексте знаками звукового языка. Авторский комментарий данного коммуникативного акта, описывающий технику исполнения жеста, жеста-знака, дает возможность представить, зримо ощутить ситуацию, в которой происходит непосредственное общение коммуникантов, осуществляемое посредством двух знаковых систем - языковой и параязыковой. Сама жестовая фразема при описании жеста функционирует в прямом значении. Таким образом, семантика жестовой фраземы состоит из прямого значения, семиотическое же для данной жестовой фраземы значение не входит в его семантическую структуру, т.к. относится к семантической структуре самого жеста.
7 Под жестовой фраземой вслед за Г.Е.Крейдлнным понимаем языковые единицы, имеющие в своей основе фразеологические выражения и идиоматические обороты с жестовым компонентом.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.133, запросов: 967