+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Универсальные характеристики и национально-культурная специфика военного жаргона

Универсальные характеристики и национально-культурная специфика военного жаргона
  • Автор:

    Захарчук, Оксана Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Челябинск

  • Количество страниц:

    170 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Военный жаргон как вид субъязыка 
1.1. Теоретические предпосылки исследования военного жаргона

Глава 1. Военный жаргон как вид субъязыка

1.1. Теоретические предпосылки исследования военного жаргона

1.2. Общая характеристика просторечия и социальных языков

1.3. Сленг, арго, жаргон. Проблема выбора термина

1.3.1. Особенности сленга

1.3.2. Особенности жаргона и арго

1.4. Универсальные особенности военного жаргона

1.5. Отражение национально-культурных ценностей в армии и военном жаргоне

1.5.1. Этапы развития русского военного жаргона (ХІХ-ХХ века)

1.5.2. Этапы развития американского военного жаргона (ХІХ-ХХ века)

1.5.2.1. Хронологическая классификация американского военного жаргона


1.5.2.2. Пространственная классификация американского военного жаргона
1.6. Тематическая классификация военного жаргона
Выводы
Глава 2. Лингвокультурная характеристика военного жаргона
2.1. Особенности лингвокультурологического анализа
2.1.1.Национально-культурная специфика как отражение лингвокультурных особенностей военных жаргонизмов
2.2. Особенности реализации онимистического пространства
2.2.1. Этнонимы в военном жаргоне
2.2.2. Антропонимы в военном жаргоне
2.2.3. Наименование военных объектов в военном жаргоне
2.2.4. Топонимы в военном жаргоне
2.3. Цветообозначение в военном жаргоне
2.4. Прецедентные высказывания в военном жаргоне
Выводы
Глава 3. Особенности трансформации лексического значения в военном жаргоне
3.1. Реализация метафоры в военном жаргоне
3.2. Специфика метонимических процессов в военном жаргоне
3.3. Отражение лингвокультурной специфики военного жаргона во фразеологических единицах
3.4. Особенности реализации эвфемизмов в военном жаргоне
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Несмотря на значительное количество работ, посвященных сниженной лексике, изучению военного жаргона уделялось и уделяется мало внимания. Возможно, это связано с закрытым характером профессиональной деятельности военных.
Работа выполнена в рамках актуального лингвокультурологического направления, позволяющего систематизировать обширный лингвистический материал с лингвокультурологических позиций, выявить универсальные и национально-культурные особенности военного жаргона.
Теоретической базой исследования служат работы отечественных и зарубежных лингвистов, занимающихся проблемами жаргона. Первые упоминания о военном жаргоне содержатся в Словаре вульгарного языка Ф. Гроуза 1785г. Монография Э. Партриджа «Slang Today and Yesterday» является первым описанием сниженной лексики. Результаты обширного исследования X. Уэнтворта и С.Б. Флекснера зафиксированы в совместном труде «Dictionary of American Slang». Эта работа имела большое значение для развития социальной лингвистики. Другими учеными, занимающимися проблематикой явления сниженной лексики, являются П. Билль, Т. Боллмер, Р. Крон, Г. Лакофф, Дж. Носек, Дж.Л. Остин, Дж.Р. Сирль, Т. Торн, С. Ульманн и другие зарубежные специалисты. В отечественной лингвистике вопросы нестандартной лексики отражены в работах И.В. Арнольд, С.Г. Воркачева, И.Р. Гальперина, B.C. Елистратова, Л.П. , Крысина, A.A. Леонтьева, А.И. Смирницкого, В.А. Хомякова, А.Д. Швейцера. Следует особо отметить вклад отечественного ученого В.П. Коровушкина в изучение русского военного жаргона. Лексика английского военного жаргона рассматривается в работах Г.А. Судзиловского.
Объектом исследования выступает лексика военного жаргона. В работе изучаются примеры из русского языка и американского варианта английского языка. Выбор русского военного жаргона и американского
обозначавшее ковбоя, с легкой руки Т. Рузвельта стало названием первого американского добровольческого кавалерийского полка. Затем Ruzvelt Ruff Riders сократилось до Ruff Rider. Этот полк вошел в американскую историю, прославившись во время битвы при Сан-Хуане на Кубе.
К этому же времени относится жаргонизм shavetail, тоже пришедший из ковбойской лексики сначала для обозначения осла, мула, а к концу 90х годов XIX века неопытного человека в общем сленге, затем во время испаноамериканской войны значение жаргонизма сузилось в военном жаргоне для наименования только что начинающего военную службу молодого лейтенанта.
Таким образом, военные жаргонизмы, описывающие военные действия на территории Северной Америки, либо сохраняются в военном жаргоне до сих пор, либо становятся употребительными в общелитературном языке и сленге или же переходят в разряд архаизмов и историзмов, являясь яркими маркерами отдельного военного конфликта.
Ко второй группе военных жаргонизмов, описывающих мировые войны, относим жаргонизмы 1-й мировой войны и 2-й мировой войны. Соединенные штаты вступили в первую мировую войну лишь 6 апреля 1917г. Эта война описательно называлась the European War, затем World War, позже the Great War с постепенным усилением ее значения, передаваемым первым компонентом словосочетания - прилагательным.
Новшеством 1 -й мировой войны было использование авиации, поэтому самым известным военным жаргонизмом, до сих пор употребляющимся во всех армиях мира, является асе - летчик, который сбил не менее пяти вражеских самолетов. Такие жаргонизмы, как fighter, bomber для обозначения истребителя и бомбардировщика также употребляются в военном жаргоне в настоящее время.
Дирижабли в военном жаргоне получили название blimps, блендинг от сочетания British + limp в значении «газовый баллон в воздухе, поддерживаемый давлением».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.139, запросов: 967