+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-семантические особенности глаголов движения : на материале русского, английского и французского языков

  • Автор:

    Ярема, Елена Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Армавир

  • Количество страниц:

    181 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава Е ПОНЯТИЕ ДВИЖЕНИЯ В XXI ВЕКЕ: КАТЕГОРИАЛЬНАЯ
СЕМАНТИКА ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ
1.1. Понятие «движение» в гуманитарных науках
1.2. Глагол как семантическая категория: различия между видом и способом действия в грамматических традициях разносистемных языков
Глава И. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ
ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ:
РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ
2.1. Лексико-семантическая структура глаголов движения
2.2. Глаголы движения и способы их функционирования в разносистемных языках
2.3. Основные типы номинативных значений в смысловой структуре глаголов движения
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования определяется недостаточным научным анализом семантических полей глаголов движения в разносистемных языках, неполным описанием их как семантико-компонентной системы; отсутствием работ по изучению их функционирования в речи, а также недостатком исследований в области определения типов номинативных значений в смысловой структуре глаголов движения в русском, английском и французском языках. Дефиниционное описание глаголов движения разносистемных языков в терминах лексико-семантических вариантов (ЛСВ) в нашей работе позволяет выделить и классифицировать основные типы номинативных, значений в смысловой структуре глаголов движения в современных разносистемных языках, а также соответствующие им специфические способы выражения в речи: глаголы в любом языке более склонны к установлению системных связей, поскольку синонимия предикатов основывается на сигнификативном аспекте значения (Л.М. Васильев, А.М. Кузнецов, A.A. Уфимцева и др.).
Избранная для анализа группа глаголов движения в разносистемных языках обозначает жизненно важное понятие антропологической сферы деятельности - движение. Отсутствие специального монографического исследования данной лексико-семантической группы (ЛСГ) на материале разносистемных языков (русский, английский, французский) является первоосновой актуальности избранной темы. Обзор работ зарубежных (Дж. Миллер, Л. Талми, С. Линдер, Дж. Лакофф, Р. Дыоэлд) и отечественных (З.У.Блягоз, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов и др.) лингвистов, посвященных проблеме изучения лексической семантики русского языка показывает широту семантической структуры исходных глаголов, в основе которых заложена специфика способа движения в отдельных языках. Наша работа посвящена исследованию особенностей функционирования в речи глаголов движения в разносистемных языках. При этом под глаголами

движения, вслед за JI. Теньером, понимаются любые лексемы, обозначающие изменение местоположения субъекта в пространстве. Для решения задач, поставленных в работе, не столь существенно строгое разграничение глаголов движения и перемещения. Они используются нами как синонимы. Проведенный лексико-семантический анализ глаголов движения позволил установить, какую информацию передвижения субъектов и объектов в пространстве содержат глаголы движения в трех исследуемых языках.
Объектом диссертации послужили глаголы движения в разносистемных языках (русском, английском, французском).
Предметом исследования являются структурно-семантические и функциональные особенности глаголов движения в разносистемных языках - русском, английском и французском.
Материалом для анализа стали лексические группы из пар глаголов движения русского языка, дефиниции которых выверены в различных типах толковых словарей сравниваемых языков.
Методологической основой диссертации стали труды отечественных и зарубежных авторитетных исследователей по языкознанию, в области системного изучения содержательных компонентов знакового значения слова, лексической семантики через понятие лексико-семантического варьирования: Ф. де Соссюра, A.A. Потебни, JI.B. Щербы, В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Ю.Д. Апресяна, В.Г. Гака, A.A. Уфимцевой, Ю.Н. Караулова, И.Р. Гальперина, Д.Н. Шмелева, В.А. Звягинцева, М.В. Никитина, J1.A. Новикова, Г.Г, Ивлевой, Ю.С. Степанова, М.Д. Степановой, Г.В. Колшанского, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, В.Г. Костомарова, З.У. Блягоза; труды русских философов: Е. Трубецкого, П. Флоренского, Н. Бердяева, Б. Вышеславцева, а также работы А. Карельского, О. Вайнштайна, Ю. Манна, В. Хализева, Н. Берковского, которые занимались понятием «движение». Доминантным положением является антропоцентрический подход к исследованию синтаксических единиц, диалектика взаимосвязи их структурно-семантического и коммуникативного аспектов.
личие от «изображения понятий», присущего именам), различал в категории глагола четыре типа слов: а) глагол в полном виде; б) глагол в виде имени существительного - неопределенное наклонение; в) глагол в виде имени прилагательного - причастие; г) глагол в виде наречия - деепричастие». С этой точки зрения открывались два грамматических пути. На одном пути можно было, выделив из сферы глагола группу слов, наиболее далекую по своей структуре от имен (например, слова с формами лица: сижу, сидишь и т. д.), объявить их особым грамматическим классом, а все остальные глагольные формы включить в другие части речи и рассматривать их как специфическую систему словообразовательных категорий, сложившуюся в языке на основе не столько грамматической, сколько лексико-семантической дифференциации слов. Это путь насильственной морфологической изоляции, игнорирующей живые органические связи форм и элементов в структуре глагольного слова, - была избрана фортунатовской школой. Но — по естественной диалектике научного поведения, одна крайность порождает другую, ей противоположную. Поэтому даже те грамматические классификаторы или катализаторы, которые в морфологии выделяют «личные слова» в особый грамматический класс, должны были в синтаксисе пользоваться понятием «глагольного слова» (или «глагольной группы слов»), объединяющим у одних глагол в собственном смысле (т.е. систему форм вида, залога, времени, наклонении и лица, включая сюда и инфинитив), причастия и деепричастия (а иногда также отглагольные существительные и прилагательные), у других же — все вообще типы слов с одинаковой глагольной или отглагольной основой. Так в морфологии и синтаксисе возникали две странные картины. На одной - морфологической - в разных грамматических клетках как разные грамматические слова размещены были такие формы: 1) личные: еду, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ут; езжай, -те; 2) родовые: ездил; ср. съездил бы; едущий, съездивший, ездивший, ездгшый; 3) инфинитивы: ездить; 4) деепричастия: ездя, ездивший. При этом более осторожные грамматисты присоединяют слова ездил

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 967