+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Системно-аспектуальное функционирование компьютерной терминологии

Системно-аспектуальное функционирование компьютерной терминологии
  • Автор:

    Бабалова, Галина Григорьвна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    380 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1.Г. Языки дляхпециальных целей (ІЯВ) и интеграция научного знания 
1.1.2. Терминология как терминосистема


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
РАЗДЕЛ Ъ КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ЭКСТРАЛИН-ГВИСТИЧЕСКОМ И ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ Глава 1.1. Общая характеристика языков для специальных целей и. основные положения терминоведения

1.1.Г. Языки дляхпециальных целей (ІЯВ) и интеграция научного знания

1.1.2. Терминология как терминосистема

1.1.3. Термин как элемент терминосистемы


Глава 1.2. Экстралингвистические предпосылки формирования терминосистемьышформатики:

1.2.1. К вопросу о происхождении компьютерной терминологии

1.2.2. Межпредметные связи компьютернойтерминологии:

1.213. Интернациональный характер компьютерной терминологии

1.2.4..Проблема интерференции в компьютерной терминологии


Глава 1.3. Средства и способы номинации компьютерной терминологии
1.3.1. Общая характеристика терминообразования в языке науки
1.3.2. Средства терминологической номинации в информатике
1.3:31 Способы терминологической номинации в информатике
Глава 1.4. Семантические процессы в компьютерной
терминологии
1.4.1. Терминологическая и компьютерная семантика
1.4.2. Полисемия компьютерной терминологии
1.4.3. Синонимия компьютерной терминологии
1.4.4. Омонимия и другие семантические процессы в компьютерной
терминологии
Глава 1.5; Классификационная характеристика терминов информатики

1.5.1. Теоретические предпосылки1 системной организации терминологических работ
1.5.2. Понятие «поля» в терминологической системе информатики
1.5.3. Тематическая классификация терминов информатики
Выводы по первому разделу
РАЗДЕЛ П. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ,
ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОЛОГИИ
Глава 2.1. Терминология и перевод
2.1.1. Проблемы перевода терминологии
2.1.2. Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
2.1.3. Текст - дискурс - интерпретативное переводоведение
Глава 2.2. Интернациональная лексика в контексте межкультурной коммуникации
2.2.1. Функционирование интернациональной лексики в межкультурной коммуникации
2.2.2. Семантика и прагматика интернациональной лексики
2.2.3. Классификация интернациональной лексики по степени
соответствия в русском и английском языках
Глава 2.3. Профессионально-ориентированный перевод

2.3.1'. Проблема эквивалентности перевода и переводческие трансформации
2.3.2. Перевод терминов-лексем
2.3.3. Перевод терминов-фразем
Глава 2.4. Машинный перевод
2.4.1. Лингвистические аспекты систем машинного перевода
2.4.2. Предпереводческий анализ текста
2.4.3. Опыт машинного перевода и постредактирования
Выводы по второму разделу
РАЗДЕЛ Ш. КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ Глава 3.1. Системный подход к представлению терминов в лексикографии
3.1.1. Системно-структурные отношения терминов в словаре
3.1.2. Способы построения словарной статьи в специальном
словаре
3.1.3. Специализированные словари по информатике и вычислительной
технике
Глава 3.2. Математические методы в лексикографии
3.2.1. Лексические функции
3.2.2. Лингвистические модели и алгоритмы
3.2.3. Использование математических методов в лексикографии
Глава 3.3. Автоматизация лексикографических работ
3.3; 1. Коммуникация «человек - ЭВМ» и информационно-поисковые системы
3.3.2. Словари, ориентированные на ЭВМ
3.3.3. Машинные тезаурусы диалогового процессора
Глава 3.4. Электронные словари
3.4.1. Тенденции и перспективы компьютеризации
лексикографических работ
3.4.2. Классификация электронных словарей
3.4.3. Сопоставительный анализ электронных словарей
3.4.4. Тематика и объём словарных баз электронных словарей
Выводы по третьему разделу
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ

практике: [Жданова, Иоселевич, Колобродова и др., 1968]. В современном англо-русском толковом; словаре по вычислительной технике и программированию [Заморин, Марков, 1987], в англо-русском словаре математических терминов [Александров, Болыиев, Владимиров и др., 2001] - те же значения. Данный термин достаточно специфичен. Его нет в словарях медицинских терминов, юридическом; и др. Это позволяет констатировать тот факт, что межпредметные связи терминов данного раздела достаточно узкие и существуют лишь в смежных предметных областях - математике и вычислительной технике.
Информационные технологии:
Данный раздел занимает значительное место в информатике исключает четыре темы: технология; обработки текста:и графики, технология обработки числовой информации, технология хранения, поиска и сортировки информации, компьютерные коммуникации. К технологическому содержанию раздела относится» изучение' используемых аппаратных средств: подробное: знакомство с принципами работы отдельных устройств компьютера; изучение и освоение прикладного программного обеспечения; (редакторов, СУБД, табличных процессоров и т. д.): Наибольшее количество терминов зарегистрировано в главе «Компьютерные коммуникации». Это вполне объяснимо;поскольку Интернет становится неотъемлемой- частью жизни каждого современного человека-
Термин image имеет значения: в русско-англо-французском терминологическом словаре по информационной теории иирактике [Жданова, Иоселевич, Колобродова и др., 1968] - 1) кадр, 2) образ, изображение; в современном англо-русском словаре: по вычислительной технике [Орлов, 2007] — 1) изображение, 2) образ задачи, загрузочный модуль, 3) образ, 4) отображение, 5) отображать; в англо-русском медицинском словаре [Анкжигитов, Бенюмо-вич, Чикорин, 2000] - 1) образ, 2) представление, 3) изображение, 4) отражение; в англо-русском словаре математических терминов [Александров, Большее, Владимиров и др., 2001] - 1) образ, изображение, отражение, 2)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.159, запросов: 967