+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метонимический сдвиг при концептуализации денотативной ситуации : в сфере предикатов физического воздействия

  • Автор:

    Трухановская, Наталья Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    280 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ МЕТОНИМИИ
1.1. Современные теории метонимии
1.1.1. Метонимия как средство развития значения
1Л .2. Типология предметной метонимии
1Л .3. Некоторые типы семантических сдвигов на основе метонимии
1.2. Когнитивные основания метонимии
1.3. Метонимия в сфере предиката
1.3.1. Предпосылки изучения глагольной метонимии
1.3.2. Типы метонимических переносов в сфере предиката
1.4. Метонимический сдвиг при концептуализации денотативной
ситуации
1.4.1. Когнитивная модель с опорой на межъязыковую
метонимию
1.4.2. Особенности межъязыковой метонимии в сфере
предиката
1.4.2.1. Обстоятельственная метонимия
1.4.2.2. Причинно-следственная метонимия
Выводы по Г лаве I
Глава II. МЕТАЯЗЫК ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ДЕНОТАТИВНОЙ СИТУАЦИИ В ЕСТЕСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ ГЛАГОЛАМИ ФИЗИЧЕСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
2.1. Глагол физического воздействия как средство репрезентации
ситуации
2.2. Основные признаки, релевантные для описания денотативной

ситуации физического воздействия в естественном языке
2.2.1. Некоторые особенности семантики глаголов физического воздействия
2.2.2. Контролируемость и субъект
2.2.3. Инструмент и орудие
2.2.4. Пространство и посессивность
2.2.5. Объект и контрагент
Выводы по Главе II
Глава П1. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ДЕНОТАТИВНОЙ СИТУАЦИИ ГЛАГОЛАМИ ФИЗИЧЕСКОГО В 03ДЕЙСТВИЯ
3.1. Особенности концептуализации денотативной ситуации бить (оказание воздействия при помощи удара /ударов)
3.1.1. Особенности концептуализации денотативной ситуации
выбить
3.1.2. Особенности концептуализации денотативной ситуации
отбить
3.2. Особенности концептуализации денотативной ситуации резать (нарушение целостности объекта)
3.2.1. Особенности концептуализации денотативной ситуации преобразование объекта путем разделения на части
3.2.2. Особенности концептуализации денотативной ситуации нанесение ущерба объекту
3.2.3. Некоторые особенности концептуализации денотативной ситуации нарушение целостности объекта путем
отделения части
Выводы по Главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ВВЕДЕНИЕ
В языкознании метонимия традиционно понимается как механизм приобретения словом нового значения или как результат метонимического переноса внутри семантики слова и может интерпретироваться, таким образом, как механизм расширения семантического объема слова. Данная интерпретация метонимии послужила основой появления в теории метонимии наряду с литературоведческим направлением, анализирующим метонимию как стилистическую фигуру - троп, лингвистического направления, исследующего метонимию как механизм и результат развития вторичного значения, связанного с первичным, но при этом лишенного образности. Изначально языковая метонимия рассматривалась лингвистами преимущественно в диахроническом срезе - как приобретение нового значения вследствие расширения словарного состава на протяжении различных этапов развития языка (Ullmann 1967: 159). Постепенно изучение метонимии перешло на исследование развития полисемии в синхроническом аспекте. При этом наиболее полное и детальное рассмотрение в трудах лингвистов языковая метонимия получила в области существительного. Это может объясняться тем, что в более ранних работах метонимия изучалась как средство создания образности в работах стилистического плана (как троп) и преимущественно в области предметной лексики (Гальперин 1958: 130-133; Виноградов 1963; Скребнев 1975; Некрасова 1975; Чиршева 1986; Jacobson 1960 и др.). Постепенно исследования становились менее зависимыми от поэтических и художественных текстов, однако тенденция к анализу номинативной метонимии сохранялась. Так, метонимический сдвиг в значении предметного слова анализировался до недавних пор с точки зрения следующих подходов: собственно лингвистический подход и лексико-семантическая интерпретация метонимических переносов (Апресян 1995; Арутюнова 1999; Гак 1998; Кронгауз 2001; Шмелев 2006 и др.), прагматический подход (Токмаков 2000;

рассматриваемой в настоящей работе как разновидность метонимии), ср., например, определение метонимии в Кубрякова 2002: 37, согласно которому «метонимию следует рассматривать как знаковую (семиотическую) операцию, в ходе которой один знак получает возможность выступать вместо другого знака. Отношения между этими знаками принимают при этом форму одной из корреляций между целым и его частью (частями)»; или мнение в (Сериков 2007: 132) о том, что «суть [...] метонимии в том, что по части ситуации узнается другая ее часть и достраивается ситуация в целом, либо по ситуации в целом узнаются отдельные ее части». Косвенным подтверждением данной гипотезы является также дальнейшая интерпретация отношений генерализация — конкретизация в рамках теории и практики перевода. Под генерализацией и конкретизацией, относящимися к лексико-семантическим заменам, при которых происходит модификация значений лексических единиц, понимаются так называемые трансформации, заключающиеся в замене слова с конкретным значением словом с более общим значением и наоборот. Так, в любом языке есть слова с более общим или более конкретным значением, выражающие, например, родовые или видовые понятия: слово собака называет больший класс объектов, чем слово бульдог, глагол двигаться охватывает все частные виды движения - ходить, бегать, летать и под. (Бархударов 1975; Комиссаров 2002 и др.). При этом известно, что родо-видовые отношения могут квалифицироваться как метонимические отношения часть - целое и являться, таким образом, одним из проявлений типов метонимического переноса, ср.: Kopf — Mensch и под. С позиции когнитивного подхода отношения генерализация - конкретизация могут лежать в основе переосмысления денотативной ситуации. Так, в ситуации The temperature was an easy ninety, he said (H. Lee, To Kill a Mockingbird) — Жара невыносимая, сказал он (пример из Бархударов 1975: 129) происходит семантическая реструктуризация ситуации, базирующаяся на смене угла зрения, при которой ситуация, описание которой конкретизирует температурный показатель, переосмысляется и актуализирует

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Национальное и универсальное в образности фразеологических единиц Сумин, Сергей Алексеевич 1999
Дискурсивная специфика реализации юмористической тональности Морозова, Анастасия Михайловна 2013
Естественные и формальные языки Тимофеева, Мария Кирилловна 2005
Время генерации: 0.153, запросов: 967