Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Полякова, Дарья Николаевна
10.02.19
Кандидатская
2009
Челябинск
240 с.
Стоимость:
499 руб.
Введение
Содержание
Глава I. Обзор исследований в области цвета и колоронимов
1.1. Многоаспектность исследований феномена цвета и колоронимов
1.2. Исследования цвета и колоронимов в лингвистике
1.3. Проблема выбора термина
Выводы по главе
Глава И. Колоронимы в системе языка профессиональной коммуникации
2.1. Язык профессиональной коммуникации как система
2.2. Термины как основа языка профессиональной коммуникации
2.3. Профессионализмы и профессиональные жаргонизмы
2.4. Профессионально маркированные фразеологические единицы
2.5. Номенклатурные названия
2.6. Особенности лингвоцветовой системы
Выводы по главе II
Глава III. Колоронимы в составе профессионально маркированных единиц
3.1. Деривационные модели профессионально маркированных единиц с колоронимами
3.2. Тематические группы профессионально маркированных единиц с колоронимами
3.3. Особенности актуализации значений в профессионально маркированных единицах с колоронимами
3.4. Терминологизация и специализация профессионально маркированных единиц с колоронимами
3.5. Омонимия профессионально маркированных единиц с кол оронимами
3.6. Антонимичные профессионально маркированные единицы с кол оронимами
3.7. «Палитра» колоронимов в составе профессионально маркированных
единиц
Выводы по главе III
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Введение
Феномен цвета многогранен, поэтому процессы цветовосприятия и цветообозначения в языке всегда интересовали ученых как в зарубежной, так и в отечественной науке. Исследователи обращают внимание, прежде всего, на лингвокультурные или индивидуальные характеристики цветовосприятия, однако изучению функционирования наименований цвета языке профессиональной коммуникации уделялось и уделяется мало внимания.
Актуальность темы исследования определяется противоречием между значимостью феномена цвета для различных сфер человеческой деятельности и относительно слабой изученностью цветообозначения и цветовосприятия в профессиональной коммуникации. Работа выполнена в рамках лингвокультурологического направления, позволяющего систематизировать обширный лингвистический материал и выявить универсальные и национально-культурные особенности использования цветовых наименований и рассмотреть влияние профессиональной деятельности на функционирование цветовой лексики.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам цветовосприятия и цветообозначения (Б. Берлина и П. Кея, А. П. Василевича, А. Вежбицкой,
О. А. Корнилова, В. Г. Кульпиной, Т. А. Михайловой, В. А. Московича, В. Тэрнера, Р. М. Фрумкиной и др.), по проблемам языка профессиональной коммуникации, особенностям терминосистем (Е. И. Головановой, С. В. Гринева, В. М. Лейчика, А. В. Лемова, С. Л. Мишлановой, В. Д. Табанаковой, М. И. Фоминой, С. П. Хижняк, Н. М. Шанского и др.), а также некоторым аспектам функционирования цветонаименований в составе различных терминосистем (О. А. Захарчук, В. Г. Кульпиной, С. А. Питиной, В. М. Тобуроковой).
Объектом исследования выступают профессионально маркированные лексические единицы с компонентами-колоронимами. В работе
был использован в пособии «Речевой этикет. Русско-французские соответствия» (2005).
Таким образом, в современной лингвистике нет единообразия в терминологическом определении лексем со значением оттенков цвета.
Слово «цветообозначение», на наш взгляд, целесообразно использовать как для названия процесса номинации, так и результата. Можно, выделить, например, следующие способы обозначения цвета: с помощью прилагательных (красный, англ. violet, нем. blau), существительных (синева, англ. redness, нем. Weisse), глаголов (посинеть, англ. to redden, нем. schwärzen) и других частей речи, обозначение цветовых оттенков с помощью лексем, образованных при помощи суффиксации и префиксации (синий-пресиний, ярко-красный, нем. enzienblau), сложения основ (сине-черный, англ. poppy-red), аббревиации (например, использования блендов типа англ. Ьгееп), с помощью описательных конструкций (цвета земляники, светлый орех, англ. lavender mist, cool silver), образных словосочетаний (голубой с дымкой, зеленый с белыми переливами, англ. naïve rose, pale pink shine)-, образование номенклатурных названий цветов с использованием числительных и аббревиации (Сиреневый К55/М, Белый перламутр QX1/P, англ. Pure Pearl White N2, R-81 Milano Red) и т. д.
Говоря об использовании словосочетаний «имя цвета» и лексемы «цветонаименование», необходимо учитывать, что термин «имя» в широком смысле применяется как «слово, реже сочетание слов, называющее вещь или человека» [Языкознание. Большой энциклопедический словарь: 175].
Таким образом, понятие имени относится либо к грамматическому разделу языкознания (учению о частях речи). либо к ономасиологическому разделу (процессу номинации).
Имя цвета — это его психологическая характеристика, имеющая выраженный этнический компонент. Так, имя цвета «зеленый» достаточно
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Морфонологические системы в синхронии и диахронии : на материале неблизкородственных языков | Данилина, Наталия Ивановна | 2012 |
Суперсегментные единицы китайского языка : психолингвистическое и экспериментально-фонетическое исследование | Кубарич, Анастасия Михайловна | 2016 |
Симметрия/асимметрия в лингвистике текста | Пономаренко, Ирина Николаевна | 2005 |