+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "Интернет" в обиходном и профессиональном языковом сознании

Концепт "Интернет" в обиходном и профессиональном языковом сознании
  • Автор:

    Агагюлова, Светлана Исламовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Астрахань

  • Количество страниц:

    191 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Сознание и языковое сознание: проблема описания 
1.3. Профессиональный подъязык как социальный феномен



Оглавление
Введение
Глава 1. Понятийные характеристики концепта «Интернет» в обиходном и профессиональном языковом сознании

1.1. Сознание и языковое сознание: проблема описания


1.2. Языковая личность и профессиональная языковая личность как объекты исследования лингвистики

1.3. Профессиональный подъязык как социальный феномен


1.4. Понятийная структура концепта «Интернет» в американской и русской лингвокультурах

1.5. Лексические единицы, объективирующие концепт «Интернет»

в английском и русском языках


1.6. Этимология ключевой лексемы, объективирующей концепт «Интернет» в обиходном и профессиональном языковом сознании
1.7. Способы и средства актуализации концепта «Интернет»
Выводы к Г лаве 1
Глава 2. Образные и ценностные характеристики концепта
«Интернет» в обиходном и профессиональном языковом сознании
2.1. Образно-перцептивные характеристики концепта «Интернет» в обиходном языковом сознании
2.2. Образно-перцептивные характеристики концепта «Интернет» в профессиональном языковом сознании
2.3. Образно-метафорические характеристики концепта «Интернет»
в обиходном языковом сознании
2.4. Образно-метафорические характеристики концепта «Интернет»
в профессиональном языковом сознании
2.5. Ценностные характеристики концепта «Интернет» в обиходном
и профессиональном языковом сознании
Выводы к Г лаве 2
Заключение
Библиография
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения выступает концепт «Интернет», предметом исследования являются его специфика в обиходном и профессиональном языковом сознании.
Актуальность выбранной темы диссертационной работы обусловлена следующими моментами: 1) лингвокультурное моделирование концептов является одним из приоритетных в современных лингвистических исследованиях, тем не менее, способы объективация концептов в обиходном и профессиональном языковом сознании получили пока недостаточное освещение; 2) Интернет представляет собой одно из важнейших явлений в современной жизни общества, обладает высокой социальной значимостью, однако данный феномен до сих пор не рассматривался в лингвоконцептологическом исследовании.
Компьютерная коммуникация стала объектом интенсивного исследования в последнее десятилетие (Е.Н. Галичкина, Е.И. Горошко, П.Е. Кондратов, О.В. Луговинова, И.Н. Розина, Ф.О. Смирнов и др.).
В основу исследования положена следующая гипотеза: концепт «Интернет» получает детальное и вариативное осмысление в языковой картине мира и характеризуется определенной спецификой применительно к обиходному и профессиональному языковому сознанию.
Цель настоящей работы — охарактеризовать концепт «Интернет» в обиходном и профессиональном языковом сознании. Для достижения данной цели выдвинуты следующие задачи:
1) установить понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «Интернет»,
2) выявить специфику осмысления и обозначения этого концепта в обиходном языковом сознании,
3) раскрыть особенности осмысления и обозначения этого концепта в профессиональном языковом сознании.
Научная новизна работы состоит в определении понятийных признаков концепта «Интернет», в описании образно-перцептивных и образнометафорических признаков данного концепта, в раскрытии его ценностных
признаков, в установлении специфики его бытования в обиходном сознании пользователей Интернета и профессиональном сознании специалистов сферы информационных технологий.
Теоретическая значимость состоит в том, что данная работа вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики и лингвокультурологии применительно к обиходному и профессиональному сознанию на материале одного из наиболее значимых культурогенных концептов современности.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах языкознания, теории межкультурной коммуникации, лексикологии, лингвострановедения, в спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, социолингвистике.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых и энциклопедических словарей русского и английского языков, сборников афоризмов, материалы печатных изданий, тексты из Интернет ресурсов, анкеты и интервью представителей русской и американской лингвокультур. Единицей исследования является текстовый фрагмент, в котором реализуется концепт «Интернет». Всего исследовано около 3000 текстовых фрагментов, представляющих концепт «Интернет» в русском и английском языках. Было опрошено 400 российских и американских информантов.
В работе использовались следующие методы: понятийное моделирование, интерпретативный анализ, компонентный и контекстуальный анализ, анкетирование, интроспекция.
Теоретической основой работы послужили следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:
1. Основной единицей лингвокультуры является лингвокультурный концепт - квант переживаемого знания (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Бабаева, H.H. Болдырев, С.Г. Воркачев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, H.A. Красавский, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, В.Н. Телия, А.Д. Шмелев).
2. Лингвокультурные концепты проявляются в языковом сознании и коммуникативном поведении и допускают множественное измерение (В. Гумбольдт, А. Вежбицкая, В.Т. Клоков, О.А. Леонтович, Д.С. Лихачев, ATI. Приходько, Ю.С. Степанов, С.Г. Тер-Минасова, Н.В. Уфимцева, P.M. Фрумкина).

развитых синонимических отношений. Причем синонимические ряды формируются вокруг наиболее актуальных понятий (например, компьютер - комп, машина, бандура, тачка; вирус - вирусяка, зверь, живность, жук и др.).
Широкое употребление разговорно-сниженной лексики в компьютерном общении объясняется рядом причин: во-первых, разговорные слова и обороты способствуют деофициализации речи, делают общение более непринужденным, помогают удерживать контакт с аудиторией, а во-вторых, с их помощью человек может выразить самый широкий спектр своих оценок и эмоциональных состояний - гнев, раздражение, неодобрение, иронию (Галичкина 2001: 116-117).
Основными лексическими единицами компьютерного жаргона являются разговорные наименования узкоспециальных понятий, а также наименования неспециальных понятий (девушка, мнение, новости и др.). Русский компьютерный жаргон в отличие от других профессиональных жаргонов отличается большей экспрессивностью и явно заимствованным характером («языком-источником» является английский). Многие элементы английского компьютерного жаргона воспринимаются уже как утратившие экспрессивность термины (например, byte, virus, chip, mouse, и т.п.) (Галичкина 2001).
Кроме того, в отличие от русского английский компьютерный жаргон носит исключительно профессиональный тематический характер. На наш взгляд, последнее произошло из-за того, что английский жаргон имел возможность развиваться на протяжении достаточно долгого временного отрезка. Его лексика уже «устоялась» и стала основой терминосистемы отдельного компьютерного профессионального подъязыка.
Русский компьютерный жаргон является еще очень молодым и поэтому подверженным быстрому развитию и изменениям. Его историческая связь с английским языком предопределяет использование английских понятий в традиционной (транскрипция, транслитерация, калька) или преобразованной форме (фонетическая деформация транскрибированных и транслитерированных заимствований).
Компьютерный жаргон, по классификации Е.И. Шейгал (1996), состоит из трех слоев. Первый слой, самый обширный, содержит названия деталей компьютеров и других, связанных с ними устройств и основных действий с

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967