+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокогнитивные особенности процесса заимствования языковых единиц, репрезентирующих концептосферу "еда" /"FOOD"/ "REPAS" : на материале английского и французского языков

Лингвокогнитивные особенности процесса заимствования языковых единиц, репрезентирующих концептосферу "еда" /"FOOD"/ "REPAS" : на материале английского и французского языков
  • Автор:

    Янина, Полина Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Белгород

  • Количество страниц:

    190 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Лингвокультурная концептология в аспекте межкультурной коммуникации



СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Взаимодействие лингвистической семиотики и семиотической концептологии как основной принцип исследования процесса заимствования языковых единиц, обладающих универсальной и культурной спецификой

1.1. Лингвокультурная концептология в аспекте межкультурной коммуникации



1.2. Общая характеристика концептосферы «Food»/ «Repas» в английском и французском лингвокультурных социумах

1.3. Теоретическая интерпретация процесса заимствования в аспекте семиотической концептологии

Выводы по главе 1
Глава 2. Особенности процесса ассимиляции французских заимствований, репрезентирующих концептосферу «Food»/«Repas» в английском языке, с лингвокогнитивной точки зрения

2.1. Основные тенденции процесса заимствования французских репрезентантов концептосферы «Food»/ «Repas» в английском языке

2.2. Единицы лексического уровня, реперезентирующие концептосферу «Food»/«Repas», как объект процесса ассимиляции

2.2.1. Фонетическая ассимиляция в процессе заимствования
французских лексических единиц

2.2.2. Семантическая ассимиляция в процессе заимствования
французских лексических единиц

2.2.3. Проявление аналитических тенденций в процессе ассимиляции французских заимствований в английском языке на морфосинтаксическом уровне

2.3. Особенности процессов освоения и функционирования заимствований, репрезентирующих концептосферу «Food»/ «Repas», на уровне фразеологии

Выводы по главе

Заключение

Список использованной литературы

Список словарей

Список источников фактического материала

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация выполнена в русле лингвокогнитивных исследований и посвящена изучению заимствования репрезентантов концептов, имеющих как универсальную, так и культурную специфику. Миогоаспектность проблемы требует интеграции как собственно лингвистического подхода, так и подхода, основанного на достижениях интенсивно развивающегося в последние годы в лингвокультурологии и когнитивной лингвистике концептологического направления, где концепт рассматривается как единица, представляющая сферу ментальных или психических ресурсов человеческого сознания, как оперативная содержательная единица памяти, которая образуется в результате осмысления поступающей к человеку в процессе познания мира информации, отражает знания и опыт человека и фиксируется в процессе вербализации в определенном языковом значении.
Изучение содержательных характеристик концептов,
репрезентируемых лексическими и фразеологическими единицами языка, дает возможность выявить как систему оценок и ценностей, необходимых для исследования межкультурных различий, так и своеобразие менталитета и миропонимания людей. Наряду с лексическими, фразеологические единицы - сложные лингвистические образования, в семантику которых неотьемлемой частью входит лингвокультурологический компонент, — являются средством накопления и передачи эталонов и стереотипов национальной культуры. В них находят отражение и аккумулируются все материальные и духовные ценности, вырабатываемые человечеством на протяжении веков и характерные для культуры определенной общности.
Проблема определения структуры и содержания концептосферы «Food»/ «Repas» в современной теории языка вызывает повышенный интерес лингвистов, а также психолингвистов, лингвокультурологов,

Проникновение французских слов в английский язык началось не сразу вслед за нормандским завоеванием, а лишь в XII веке. Особой силы оно достигло в ХШ-ХУ веках. Норманнское завоевание оказало глубокое влияние на словарный состав английского языка. В течение своей длительной борьбы с французским языком, продолжавшейся почти два с половиной века, английский язык значительно пополнился за счет побежденного французского языка. Это пополнение происходило медленно. Пополнение словарного состава языка происходило не только вследствие проникновения слов из побежденного языка, обычного в случаях ассимиляции одного языка другим, но также и вследствие того, что с приходом нормандцев в Англии появились новые черты жизни, новые виды деятельности, неизвестные древним англичанам.
Вторжение норманнов поставило французский язык на уровень государственного, языка господствующего меньшинства. Все официальные документы писались на французском языке, на нем же велось преподавание в школах, и казалось, что он станет общепризнанным языком страны. Но упрямые англосаксы не хотели учить французский язык, и подавляющее большинство жителей продолжали говорить на староанглийском языке. Английский язык не был ограничен в развитии письменностью, поэтому он менялся и упрощался очень быстро на протяжении веков завоевания Англии норманнами. Сложилась следующая ситуация: чтобы низшим слоям
населения понять знать, приходилось учить французские слова; а знати наоборот, приходилось использовать в своей речи английские слова, чтобы общаться с простыми людьми. В этих условиях значительные слои английского населения стали двуязычными. Это двуязычие и стало основной причиной проникновения большого числа французских слов в английский язык. И поэтому, он впитал в себя огромное количество французских слов, которые в основном считались более вежливыми и деликатными вариантами простонародных англосаксонских аналогов. Поэтому теперь есть

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Речевой портрет: социолингвистические характеристики Гафарова, Асия Султановна 2006
"Дом" как фрагмент фольклорной картины мира : На материале английских и русских народных баллад Филиппова, Елена Васильевна 2001
Собственное имя в тексте: интегративный подход Васильева, Наталия Владимировна 2005
Время генерации: 0.149, запросов: 967