+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Иноязычное слово в коммуникативном пространстве Интернета : на материале подъязыка любителей и разработчиков компьютерных игр

  • Автор:

    Литвинова, Екатерина Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Пермь

  • Количество страниц:

    211 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ИНОЯЗЫЧНОЕ СЛОВО В РЕЧИ КАК Ю
ОТРАЖЕНИЕ КУЛЬТУРНОЙ ОРИЕНТАЦИИ В РУССКОЯЗЫЧНОМ СОЦИУМЕ
1.1. Понятие иноязычного слова
1.2. Освоение иноязычного слова принимающим язы- 14 ком
1.2.1. Понятие «заимствование»
1.2.2. Причины и условия заимствования
1.2.3. Типы заимствования
1.2.4. Этапы освоения иноязычного слова
1.3. Выводы
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОГО
СЛОВА В КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ИНТЕРНЕТА
2.1. О представленности иноязычного слова в различ- 43 ных формах существования языка
2.2. Общая характеристика материала исследования
2.3. Тематические группы иноязычных слов в речи 63 пользователей компьютеров и Интернета
2.4. Степень освоенности иноязычных слов
2.4.1. Степень употребительности и словообразо- 76 вательная активность
2.4.2. Графическое освоение
2.4.3. Грамматическое освоение
2.4.4. Освоение аббревиатур
2.5. Выводы £4

ГЛАВА 3. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РАССМОТРЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО СЛОВА
3.1. Понятие социолекта §5
3.2. Знание и незнание иноязычного слова
3.3. Методика проведения эксперимента
3.4. Результаты эксперимента
3.4.1. Знание и незнание слова в группах информантов
3.4.2. У потребление слова в группах информантов
3.4.3. Знание и незнание иноязычного слова в за- 122 висимости от тематической группы
3.5. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 10
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Данное диссертационное исследование относится к одному из важнейших направлений современной лингвистики - социопсихолингвистике. В центре внимания автора находятся процессы формирования подъязыков на основе процессов заимствования иноязычной лексики, что обусловливает актуальность исследования.
Влияние социальных особенностей на речь человека отмечалось в работах лингвистов начала XX в. (В .М. Жирмунский, Е.Д. Поливанов, А.М. Селищев, Б.А. Ларин) и продолжало рассматриваться во второй половине XX века (М.В. Панов, Б.А. Серебренников, У. Лабов, П. Траджилл,
A.Д. Швейцер, Е.А. Земская, Л.П. Крысин, М.А. Грачев, Т.П. Ерофеева, Е.В. Ерофеева, Т.Г. Никитина и др.). Интерес к изучению процессов, происходящих в лексике русского языка, связывается при этом с изучением влияния социальных характеристик носителей языка на их речь и функционирование в ней тех или иных пластов лексики.
Проблематика функционирования в русском языке иноязычных слов является предметом изучения на протяжении длительного периода времени. В конце XIX-начале XX вв. проблему заимствования рассматривали в своих работах Р.Ф. Брандт, Е.Ф. Карский С.К. Булич, Ф.Е. Кориц И.И. Огиенко, А.И. Соболевский и др. В дальнейшем изучением процесса проникновения в русский язык иноязычных слов занимались
B.М. Аристова, М.А. Брейтер, Е.В.Гринев, Б.В. Казанский, В.В. Колесов, Л.П. Крысин, Д.С. Лотте, Е.В. Маринова, М.Н. Черкасова, К.И. Чуковский и др. На современном этапе развития лингвистики ученые предпринимают попытки решить частные проблемы, связанные с языковыми заимствованиями, их функционированием, освоением, восприятием (О.В. Высочина, И.В. Дьяконова, Е.В. Какорина, Н.Н.Кошкарова и др.).

ствуется, по языку-источнику, по степени освоенности, по способу проникновения в язык, по наличию эквивалента в языке-реципиенте. В данной работе иноязычные заимствования рассматриваются преимущественно с точки зрения степени освоенности, сферы употребления, наличия эквивалентов, а также с точки зрения того, какой элемент языковой системы заимствуется.
1.2.4. Этапы освоения иноязычного слова
Иноязычные слова входят в принимающий язык не сразу и осваиваются им постепенно и в разной степени. Ученые выделяют различные этапы освоения иноязычных слов и различное количество этих этапов. Некоторые лингвисты, такие как С.А. Беляева (1973, 1984), С.В. Гринев (1982), М.Н. Черкасова (1997), рассматривают грамматическое и семантическое освоение в комплексе; другие, например, В.М. Аристова (1978, 1980), Л.П. Крысин (1968, 1998, 2004) разделяют процессы семантического и грамматического освоения, рассматривая их как различные этапы; третьи, такие как Е.В. Маринова, разделяют семантическое и грамматическое освоение и выделяют различные этапы в каждом из них. Л.П. Крысин (1968, 1998, 2004) и Е.В. Маринова (2008) указывают, что каждое отдельное заимствование может либо пройти тот или иной этап, либо не пройти, и соответственно, не закрепиться в языке, оставаясь окказионализмом или специальным авторским стилистическим средством, но не становясь частью языка в целом.
В.М. Аристова (1978) выделяет три этапа освоения иноязычного слова. На первом этапе слово употребляется для обозначения иностранной реалии, т.е. является экзотизмом. На втором этапе значение слова расширяется, и оно применяется уже для обозначения реалий русской действительности. На третьем этапе происходит подчинение иноязычного слова нормам русского языка, развитие его сочетаемости и словообразователь-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 967