+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ паронимов русского и английского языков

  • Автор:

    Антипина, Ольга Павловна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    170 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИЗУЧЕНИЕ ПАРОНИМИИ КАК ЯВЛЕНИЯ ЯЗЫКА
1Л Подходы к определению понятия паронимии
1.1 Л. Подходы к определению паронимии на материале русского языка
1Л.2. Подходы к определению паронимии на материале английского языка
1.1.3. Смысловая сущность паронимии
1.2. Типология паронимов
1.3. Функциональный аспект паронимии: роль паронимии в создании
языковой игры
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА II. МЕСТО ПАРОНИМИИ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА
2.1. Связь паронимии с другими типами парадигматических отношений в лексике
2.1.1. Паронимия и омонимия
2.1.2. Паронимия и полисемия
2.1.3. Паронимия и синонимия
2.2 Паронимия и сходные явления звукового созвучия слов
2.2.1. Паронимия, народная этимология и контаминация
2.2.2. Паронимия и парономазия
2.2.3. Паронимия и паронимическая аттракция
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРОНИМОВ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
3.1. Фонологическая классификация паронимов в языках сравнения
3.1.1. Фонологическая классификация паронимов русского языка
3.1.2. Фонологическая классификация паронимов английского языка
3.2. Функционально-семантическая типология паронимов современного русского и английского языков
3.3. Функционально-стилевая и темпоральная характеристики
паронимов русского и английского языков
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ГЛАВА IV. МОРФЕМНАЯ И ДЕРИВАЦИОННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПАРОНИМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
4.1. Морфемная структура паронимов
4.1.1. Морфемная структура паронимов русского языка
4.1.2. Морфемная структура паронимов английского языка
4.2. Словообразовательная и морфологическая характеристика паронимов
4.2.1. Паронимичные прилагательные
4.2.2. Паронимичные существительные
4.2.3. Паронимичные глаголы
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Диссертация посвящена комплексному исследованию проблем, связанных с типологическим изучением паронимии в русском и английском языках. Паронимы являются объектом изучения на протяжении многих лет, однако в современной науке о языке отсутствуют как единый подход к их изучению, так и единство точек зрения на их лингвистический статус. В связи с этим необходимо определить место данного явления в лексикосемантической системе языка и обосновать дифференциацию паронимии и сходных явлений звукового созвучия слов. Основное внимание уделяется сопоставительному анализу паронимических отношений в системе русского и английского языков. Сравнительное исследование эквивалентных языковых структур позволяет выявить общие и специфически национальные черты языков сравнения. Проведение подобных исследований необходимо для установления признаков, характеризующих лексикон любого языка, для типологии лексико-семантических систем по совокупности выделенных черт. Анализ паронимических единиц на различных уровнях (семантическом, фонологическом, деривационном, стилистическом) с целыо установления общих и индивидуальных черт русского и английского языков позволяет увидеть, что превалирует - межъязыковое сходство или межъязыковое различие - а также, по возможности, объяснить то и другое. Все сказанное определяет актуальность и содержание данного исследования.
Характеризуя степень изученности проблемы паронимии, следует отметить, что в последние десятилетия интерес к изучению данного явления и его функционированию в речи возрос. В разные годы к изучению этих вопросов в русском языкознании обращались О. В. Вишнякова (1981, 1984),
Н. П. Колесников (1973, 2005), Ю. А. Бельчиков (2008), А. А. Евграфова (1975), И. Н. Кузнецова (1977), В. П. Григорьев (1977, 1992), Ф. А. Литвин (1976, 2005), Л. Н. Федотова (1989, 1990, 1991, 1994), 3. К. Ишкильдина (2006), С. С. Иванов (2009), М. И. Фомина (1973, 1983, 2001) и другие.
Продуцент/реципиент может смешивать созвучные слова в результате ущербного владения языковым кодом (отсутствия вербального и/или энциклопедического знаний, умений и навыков владения языком). В таком случае ошибочное употребление слов-паронимов «зависит от культуры речи» [Юханова 1991: 36]. Наибольшую сложность в таком случае, представляют паронимы, частичное семантическое сходство которых зафиксировано в словарных дефинициях. Обозначим такие паронимы как рекуррентные и определим их как слова, характеризующиеся близостью фонетической и семантической структур, что может привести к их ошибочному смешению в речи.
С другой стороны, человеческая речь представляет собой не хаотический, а упорядоченный процесс, организованный в зависимости от целей функционирования. Часто коммуниканты смешивают в речи слова, не имеющие никакого семантического сходства, но звучащие подобно. Это делается для достижения определенных стилистических эффектов, хотя не исключено и непреднамеренное ошибочное употребление таких слов. Паронимы в этом случае являются не рекуррентными, а образованы «на случай», т.е. для данного контекста. Чаще всего их столкновение в речи придает высказыванию юмористический эффект. Обозначим такие паронимы как окказиональные и определим их как единицы, характеризующиеся фонетическим сходством и семантическим различием, которые образуют паронимические отношения только в контексте.
В группах рекуррентных и окказиональных паронимов можно выделить подгруппы однокорневых и разнокорневых единиц.
Пару/ряд однокорневых рекуррентных паронимов образуют слова с общим корнем, характеризующиеся близостью фонетической и семантической структур. Например, паронимы практический // практичный имеют общий корень -практич-, к которому прибавляются разные суффиксы. В результате, в семантических структурах слов наблюдается одно общее значение ‘хорошо разбирающийся в жизненных делах, предпочитающий то,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967