+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:144
На сумму: 57.385 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сложные предложения в аварском языке в сопоставлении с русским

  • Автор:

    Самедов, Джалил Самедович

  • Шифр специальности:

    10.02.09

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1996

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    360 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава первая. Специфика сложного предложения в аварском языке в сопоставлении с русским
1. К вопросу о специфике и классификации сложных предложений
в дагестанских языках (обзор литературы)
2. О специфике сложных предложений в аварском языке в сопоставлении с русским (общие сведения)
ГЛАВА ВТОРАЯ. Сложносочиненные предложения
1. Общие сведения
2. Типы сложносочиненных предложений
2.1. Предложения с соединительными союзами
2.2. Предложения с противительными союзами
2.3. Предложения с союзным средством "абуни"
2.4. Предложения с союзным средством "гурони"
2.5. Предложения с разделительными союзами
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Сложноподчиненные предложения
1. Общие сведения о сложноподчиненных предложениях
2. К вопросу о придаточных подлежащных предложениях в аварском языке
3. К вопросу о придаточных определительных предложениях
4. Придаточные изъяснительные
5. Придаточные времени
6. Придаточные места
7. Придаточные причины
8. Придаточные следствия
9. Придаточные условия
10. Придаточные уступительные
11. Придаточные цели
12. Придаточные образа действия, меры и степени
13. Сравнительные придаточные

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Бессоюзные сложные предложения
1. Бессоюзные сложные предложения с соединительно-перечислительными отношениями
2. Бессоюзные сложные предложения с сопоставительными отношениями
3. Бессоюзные сложные предложения с пояснительно-уточни-тельными отношениями
4. Бессоюзные сложные предложения с отношениями обусловленности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

Настоящее диссертационное исследование посвящено структурно-семантической и функциональной характеристике различных типов сложных предложений в аварском языке в сопоставлении с соответствующими конструкциями русского языка.
Сопоставительное исследование языков, как известно, позволяет глубже проникнуть в особенности каждого языка, чем это возможно при изучении одного отдельно взятого языка. При этом исследователь имеет возможность выявить и описать те особенности сопоставляемых языков, которые могут ускользать от его внимания при одном внутреннем изучении языка. Анализ собранного нами материала позволил прежде всего выявить закономерности структурной и коммуникативно-смысловой организации сложных предложений в аварском языке. Сопоставления с русским языком при этом высветили некоторые стороны анализируемых в диссертации конструкций, которые при автономном исследовании аварского языка могли бы остаться вне поля зрения исследователей. Сопоставляя различные типы сложных предложений аварского и русского языков, мы понимали, что вопрос заключается не только в том, как и чем отличаются языки, но и в том, почему.
В этой связи сопоставление синтаксических структур аварского и русского языков, с одной стороны, дает возможность объяснить формальные различия в явлениях одного семан-тико-синтаксического порядка в аварском языке, с другой же стороны, увидеть в русском языке формально не выраженные се-

"Как бы там ни было, вчера и сегодня между нами произошла большая ссора" (М.Ш.). Накікіни киса гурин тіаса босулеб, гьоркьоса кьотіичіого сасараб ціадгицин базе лъугьана. "Не только туман не поднимался, но и дождь шел не переставая (букв, "куда там, чтобы туман поднялся..."). Гьесул рокъоб лъезе хьагни киса гурин дица кьолеб, щагіил бурбу-тіицин кьеларо. "Не только кастрюлю в его дом не дам я, но даже ручку от кастрюли не дам (Ас. Маг.). Дир васас дур пастіаниса ламадурали киса гурин бикъулеб, гьеб бикъ-улеб бакіалдецин къан ватиларо."Мой сын не только не своровал морковь из твоего огорода, но даже близко, где воруют, не подошел" (М.Р.).
Синтаксическая связанность таких структур в аварском языке создается особой формой выражения предиката первой части. Сказуемое здесь выражается причастием в сочетании со словами "киса гурин", вместе эти компоненты образуют идиому с отрицательной семантикой "не только не..." Такие конструкции отличаются не только синтаксической связанностью, но и экспрессивностью, стилистической окрашенностью. Ряд таких предложений представляет собой монопропозитивные конструкции, где первая часть содержит субъективную оценку (модусную характеристику) того, что выражает вторая часть. Самостоятельно в качестве предикативной единицы такая структура не употребляется. Такого типа монопропозитивные, но полипредикативные конструкции не являются редкостью в аварском языке.
Гьанже гьесул чи лъугьанин вохун вуго дир кіудиги. "Теперь из него человек вышел-что рад и мой дедушка". Кин бугониги. катица бугеб-гьечіеб кутак бакіарана, ціум гіо-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.429, запросов: 2893