Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Осаволюк, Ольга Ивановна
10.02.05
Кандидатская
2004
Москва
179 с.
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА I. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
САТИРИЧЕСКОЙ ЭПИГРАММЫ
§ 1. Пуант как центральный композиционный прием построения
эпиграммы
§ 1.1. Пуант-каламбур в сатирической эпиграмме
§ 1.2. Пуант-зевгма в сатирической эпиграмме
§ 1.3. Другие способы создания эпиграмматического
пуанта
§ 2. Индивидуальный и обобщенный портрет объекта осмеяния в
сатирических эпиграммах
§ 2.1. Сатирический портрет врача
§ 2.2. Сатирическое изображение людей искусства
§ 3.Особенности эпиграммы-эпитафии
Выводы
Глава II. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
АНТОЛОГИЧЕСКОЙ ЭПИГРАММЫ
§ 1. Тропы в антологических эпиграммах
§ 1.1. Метафора в антологической эпиграмме
§ 1.2. Аллегория в антологической эпиграмме
§ 1.3. Эпитет в антологической эпиграмме
§ 2. Лирическая эпиграмма как особая жанровая форма
Выводы
Глава II1. ФРАНЦУЗСКАЯ ЭПИГРАММА В
ВЕРСИФИКАЦИОННОМ АСПЕКТЕ § 1. Версификационные особенности эпиграмматического
жанра
§ 1.1. Стихотворный размер эпиграмм
§ 1.2. Рифма и строфическая структура эпиграммы
§ 2. Стиховой перенос в эпиграмме
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ОСНОВНЫХ ИСТОЧНИКОВ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Предмет настоящего исследования -лингвистические особенности французской литературной эпиграммы и эпитафии (как разновидности эпиграммы) XVI -XX вв. Слово эпиграмма в переводе с греческого языка означает «надпись». Именно в древней Греции эпиграммы возникли как надписи на любом мемориальном предмете или на надгробии.
Исследователи античной эпиграммы отмечают, что появление эпиграммы-надписи во всех культурах предшествовало появлению эпиграммы литературной. Это было частным проявлением одной из закономерностей историко-культурного развития, которую для античной литературы V-IV веков сформулировал С.С. Аверинцев: литература «конструировала себя самое именно как литературу, т.е. автономную реальность особого рода, отличную от всякой иной реальности, прежде всего от реальности быта и культа» [Аверинцев 1986, с. 110]. С 1960-х гг. появляются антологии и обстоятельные исследования, посвященные античной и латинской эпиграмме и эпиграфике, их авторы прежде всего уделяют внимание истории жанра [Васильев 1990, 1998; Гиллельсон 1988; Мальчукова 1978, 1986; Мушина 1988; Новикова 1998;
Петровский 1960; Чистякова 1993; Laurens 1989]. Эпиграмма неизменно упоминалась исследователями и в связи с обширной областью комического, и в связи с языковой игрой [Борев 1957; Бревдо 1999; Букирева 1994; Вулис 1976, 1966, 1984; Гак 1994; Дземидок 1974; Ершов 1978, 1977; Лукьянов 1991; Мезенин 1990; Норман 2001; Приходько 1998; Пропп 1997; Санников 1999; Тихонова 1996; Уварова 1989; Фрейд 2000; Фюрстенберг 1987; Шашурина 1988; Щербина 1975]. Собиратели
Общая
характеристика эпиграфы ческой формы
Из-за появления в конце стихотворения выражения par charité (из милосердия) во втором словоупотреблении прилагательного pauvre (Tragédie) начинают мерцать два значения - первоначальное «ничтожный, незначительный» и второе - «бедный, нищий». В результате антанаклаза осложняется олицетворением.
В основе эпиграмматического пуанта может лежать и антнтеза -фигура контраста, которая, как известно, состоит в резком противопоставлении понятий или образов для усиления впечатления. В основе антитезы лежат чаще всего антонимические пары слов. В эпиграммах антонимы либо появляются в конце стихотворения один за другим, либо один из них находится в завязке, а второй в развязке эпиграммы, либо на антитезах строится все миниатюрное стихотворение.
Комизм в эпиграмме Роже де Бюсси-Рабютена, направленной против Людовика XTV, строится на сложном противопоставлении: с одной стороны антитеза глаголов donner и reprendre, с другой -разрушение связанного словосочетания «Dieu l'a donné» и каламбурное обыгрывание смысла глагола «donner». Два первых стиха, содержащие ряд лестных эпитетов: grand, fortuné, sage, vaillant, подводят к пониманию глагола donner в высоком, божественном смысле. А последний стих, являющийся, безусловно, пуантом, его снижает. Нельзя говорить об изменении значения глагола donner, но градация стиля, от возвышенно-поэтического до предметно-конкретного, здесь наблюдается.
Ce roi si grand, si fortuné,
Plus sage que César, plus vaillant qu’Alexandre,
On dit que Dieu nous l’a donné.
Hélas! S’il voulait le reprendre!
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Морфологическая интерференция при контакте франзуского и русского языков | Ценгер, Светлана Сергеевна | 2014 |
Вербальные и невербальные компоненты коммуникации в текстах французских комиксов : на материале комиксов серии "Астерикс" | Столярова, Любовь Геннадьевна | 2012 |
Лингвопрагматическая характеристика делового интервью как жанра франкоязычного экономического дискурса | Кадимова, Русана Надировна | 2018 |