+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвостилистические особенности французской эпиграммы XVI - XX веков

Лингвостилистические особенности французской эпиграммы XVI - XX веков
  • Автор:

    Осаволюк, Ольга Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    179 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА 
§ 1. Пуант как центральный композиционный прием построения

ГЛАВА I. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

САТИРИЧЕСКОЙ ЭПИГРАММЫ

§ 1. Пуант как центральный композиционный прием построения


эпиграммы

§ 1.1. Пуант-каламбур в сатирической эпиграмме

§ 1.2. Пуант-зевгма в сатирической эпиграмме

§ 1.3. Другие способы создания эпиграмматического


пуанта

§ 2. Индивидуальный и обобщенный портрет объекта осмеяния в

сатирических эпиграммах

§ 2.1. Сатирический портрет врача


§ 2.2. Сатирическое изображение людей искусства
§ 3.Особенности эпиграммы-эпитафии
Выводы
Глава II. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
АНТОЛОГИЧЕСКОЙ ЭПИГРАММЫ
§ 1. Тропы в антологических эпиграммах
§ 1.1. Метафора в антологической эпиграмме
§ 1.2. Аллегория в антологической эпиграмме
§ 1.3. Эпитет в антологической эпиграмме
§ 2. Лирическая эпиграмма как особая жанровая форма
Выводы

Глава II1. ФРАНЦУЗСКАЯ ЭПИГРАММА В
ВЕРСИФИКАЦИОННОМ АСПЕКТЕ § 1. Версификационные особенности эпиграмматического
жанра
§ 1.1. Стихотворный размер эпиграмм
§ 1.2. Рифма и строфическая структура эпиграммы
§ 2. Стиховой перенос в эпиграмме
Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ОСНОВНЫХ ИСТОЧНИКОВ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Предмет настоящего исследования -лингвистические особенности французской литературной эпиграммы и эпитафии (как разновидности эпиграммы) XVI -XX вв. Слово эпиграмма в переводе с греческого языка означает «надпись». Именно в древней Греции эпиграммы возникли как надписи на любом мемориальном предмете или на надгробии.
Исследователи античной эпиграммы отмечают, что появление эпиграммы-надписи во всех культурах предшествовало появлению эпиграммы литературной. Это было частным проявлением одной из закономерностей историко-культурного развития, которую для античной литературы V-IV веков сформулировал С.С. Аверинцев: литература «конструировала себя самое именно как литературу, т.е. автономную реальность особого рода, отличную от всякой иной реальности, прежде всего от реальности быта и культа» [Аверинцев 1986, с. 110]. С 1960-х гг. появляются антологии и обстоятельные исследования, посвященные античной и латинской эпиграмме и эпиграфике, их авторы прежде всего уделяют внимание истории жанра [Васильев 1990, 1998; Гиллельсон 1988; Мальчукова 1978, 1986; Мушина 1988; Новикова 1998;
Петровский 1960; Чистякова 1993; Laurens 1989]. Эпиграмма неизменно упоминалась исследователями и в связи с обширной областью комического, и в связи с языковой игрой [Борев 1957; Бревдо 1999; Букирева 1994; Вулис 1976, 1966, 1984; Гак 1994; Дземидок 1974; Ершов 1978, 1977; Лукьянов 1991; Мезенин 1990; Норман 2001; Приходько 1998; Пропп 1997; Санников 1999; Тихонова 1996; Уварова 1989; Фрейд 2000; Фюрстенберг 1987; Шашурина 1988; Щербина 1975]. Собиратели
Общая
характеристика эпиграфы ческой формы

Из-за появления в конце стихотворения выражения par charité (из милосердия) во втором словоупотреблении прилагательного pauvre (Tragédie) начинают мерцать два значения - первоначальное «ничтожный, незначительный» и второе - «бедный, нищий». В результате антанаклаза осложняется олицетворением.
В основе эпиграмматического пуанта может лежать и антнтеза -фигура контраста, которая, как известно, состоит в резком противопоставлении понятий или образов для усиления впечатления. В основе антитезы лежат чаще всего антонимические пары слов. В эпиграммах антонимы либо появляются в конце стихотворения один за другим, либо один из них находится в завязке, а второй в развязке эпиграммы, либо на антитезах строится все миниатюрное стихотворение.
Комизм в эпиграмме Роже де Бюсси-Рабютена, направленной против Людовика XTV, строится на сложном противопоставлении: с одной стороны антитеза глаголов donner и reprendre, с другой -разрушение связанного словосочетания «Dieu l'a donné» и каламбурное обыгрывание смысла глагола «donner». Два первых стиха, содержащие ряд лестных эпитетов: grand, fortuné, sage, vaillant, подводят к пониманию глагола donner в высоком, божественном смысле. А последний стих, являющийся, безусловно, пуантом, его снижает. Нельзя говорить об изменении значения глагола donner, но градация стиля, от возвышенно-поэтического до предметно-конкретного, здесь наблюдается.
Ce roi si grand, si fortuné,
Plus sage que César, plus vaillant qu’Alexandre,
On dit que Dieu nous l’a donné.
Hélas! S’il voulait le reprendre!

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.127, запросов: 967